This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Tellér Gyula, Hungarian Translations from English

Image of Tellér Gyula
Tellér Gyula
(1934–)
 

Translations

"...Roland vitéz a Setét Toronyhoz ért" (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: Childe Roland to the Dark Tower Came (English)
A Boterel kastély ösvényén (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: At Castle Boterel (English)
A gépek titka (Hungarian) ⇐ Kipling, Rudyard :: The Secret of the Machines (English) [video]
A gezerigó (Hungarian) ⇐ Hayne, Paul Hamilton :: The Mocking-Bird (At Night) (English)
A halál, ha ránkrohan (Hungarian) ⇐ Bridges, Robert :: When Death to Either shall come (English)
A harc (Hungarian) ⇐ Muir, Edwin :: The combat (English)
A holtak lelke (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Spirits of the Dead (English)
A kansasi bevándorlók (Hungarian) ⇐ Whittier, John Greenleaf :: The Kansas Emigrants (English)
A kazal mögött a mezőn (Hungarian) ⇐ Morris, William :: The Haystack in the Floods (English)
A könnyű lovasbrigád rohama (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: The Charge of the Light Brigade (English)
A Ladiklaki Kandúr (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Rum Tum Tugger (English)
A megtalált fiúcska (Hungarian) ⇐ Blake, William :: The Little Boy Found (English) [video]
A mormota (Hungarian) ⇐ Eberhart, Richard :: The Groundhog (English)
A múlt éjjel (Hungarian) ⇐ Ignatow, David :: Last night (English)
A névtelenek (Hungarian) ⇐ Aiken, Conrad :: The Nameless Ones (English)
A nő szépsége (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: She (English)
A parti út (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: On the Marginal Way (English)
A pisszegő öreg pasi (Hungarian) ⇐ Lear, Edward :: There was an old Man who said, `Hush!' (English)
A pokol tornácán (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: In Limbo (English)
A réven át (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Crossing the Bar (English)
A rohamkés (Hungarian) ⇐ Gibson, Wilfrid Wilson :: The bayonet (English)
„A roppant működés szerint” (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: According to the Mighty Working (English)
A szeretet az evilági dolgokhoz fűz (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: Love Calls Us to the Things of This World (English) [video]
A szürke árnyalatai Philipsburgban (Hungarian) ⇐ Hugo, Richard :: Degrees of Gray in Philipsburg (English) [video]
A testhez (Hungarian) ⇐ Meynell, Alice :: To the Body (English)
A vérpadról nem hallunk szónoklatot (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: No Speech from the Scaffold (English)
Absalom és Architopel (Részlet) (Hungarian) ⇐ Dryden, John :: Absalom and Achitophel (Excerpt) (English)
Allegória (Hungarian) ⇐ Ignatow, David :: An Allegory (English)
Álmok (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Dreams (English)
Amit láttam (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: It was a beauty that I saw (English)
Annus Mirabilis (részletek) (Hungarian) ⇐ Dryden, John :: Annus Mirabilis (details) (English)
Átváltoztat a szép (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: The Beautiful Changes (English)
Az aluvó (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The Sleeper (English)
Az elveszett fiúcska (Hungarian) ⇐ Blake, William :: The Little Boy Lost (English) [video]
Az ember négy életkora (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Four Ages of Man (English)
Az időhöz (Hungarian) ⇐ Milton, John :: On Time (English) [video]
Az istennő (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: The Goddess (English)
Az új napkelte gyászdala* (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Dirge for the New Sunrise (English)
Az utolsó fejezet (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: The Last Chapter (English)
Az utolsó kalóz (Hungarian) ⇐ Kingsley, Charles :: The Last Buccaneer (English)
Csiribícsiribá (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Mr. Mistoffelees (English) [video]
Csoki, az elektromos Rembrandt (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: Blackie, the Electric Rembrandt (English)
Diagram (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: Diagrams (English)
Dijon-pompája rózsa (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: Gloire de Dijon (English)
Dilemma (Hungarian) ⇐ Ignatow, David :: Dilemma (English)
El, el (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: Away (English)
Értekezés az emberről (részlet a II levélből) (Hungarian) ⇐ Pope, Alexander :: Essay on Man - Epistle 2 (detail) (English)
Év vége (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: Year’s End (English)
Felhők (Hungarian) ⇐ Brooke, Rupert :: Clouds (English)
Felix Randal (Hungarian) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Felix Randal (English)
Gyász (Hungarian) ⇐ Barrett-Browning, Elizabeth :: Grief (English)
Halál után (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: After Death (English) [video]
Hang az asztal alól (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: A voice from under the table (English)
Három-csillagos cikk (Hungarian) ⇐ Aiken, Conrad :: Three Star Final (English)
Ház a félúton (Hungarian) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: The Half-Way House (English)
Hélas (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: Helas (English)
In tenebris (részlet)* (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: In Tenebris – II (detail) (English)
Jó tanácsok egy prófétának (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: Advice to a Prophet (English)
Kévék (Hungarian) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: The sheaves (English)
Kimondom most leplezetlen (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: If I freely may discover (English)
Kóc Kelemen (részlet) (Hungarian) ⇐ Skelton, John :: Colyn Cloute (detail) (English)
Közelítő öregség (Hungarian) ⇐ Masefield, John :: On Growing Old (English) [video]
Külön (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Alone (English) [video]
Lábujja-se most a Póc (Hungarian) ⇐ Lear, Edward :: The Pobble Who Has No Toes (English) [video]
Lyuk a padlón (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: A Hole In The Floor (English)
Magasságok (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: Altitudes (English)
Mary Hamilton (Hungarian) ⇐ English and Scottish Popular Ballads :: Mary Hamilton (English)
Maud (II rész, részlet) (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Maud (Part II, detail) (English)
Mégis furcsállom (Hungarian) ⇐ Cullen, Countee :: Yet Do I Marvel (English) [video]
Menj tovább (Hungarian) ⇐ Tennyson, Alfred Lord :: Come Not, When I am Dead (English)
Mentsd meg a holtat (Hungarian) ⇐ Ignatow, David :: Rescue the Dead (English)
Mert megmásoltad szavaid (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: A Deep-Sworn Vow (English)
Mongolidióta (Hungarian) ⇐ Shapiro, Karl :: Mongolian Idiot (English)
Mozgás közben (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: On The Move (English)
Múlván a temetés (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: After the Funeral (English) [video]
Nézem a csigát (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: Considering the Snail (English)
Ő nyugtat el (Hungarian) ⇐ Ignatow, David :: He Puts Me to Rest (English)
Örökség (Hungarian) ⇐ Cullen, Countee :: Heritage (English) [video]
Őszi fejezet egy regényből (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: Autumn Chapter In a Novel (English)
Rögtönzött sorok (Hungarian) ⇐ Byrom, John :: Extempore verses (God bless the King!) (English)
South End (Hungarian) ⇐ Aiken, Conrad :: South End (English)
Stancák (Ifjan ismertem őt...) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Stanzas (In youth have I known…) (English)
Szerelem a tanyán (Hungarian) ⇐ Lawrence, D. H. :: Love on the Farm (English)
Szobalakó macskák (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: Apartment Cats (English)
Szomorú kapitányaim (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: My Sad Captains (English)
Születésnapomra (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: For a Birthday (English)
Táj alakokkal (Hungarian) ⇐ Douglas, Keith :: Landscape with Figures (English)
Vacakok (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: Junk (English)
Vadhagyma (Hungarian) ⇐ Gunn, Thom :: Moly (English)
Walt Whitman (Hungarian) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: Walt Whitman (English)
Zenehallgatás közben (Hungarian) ⇐ Milton, John :: At a Solemn Music (English)
Zsonglőr (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: Juggler (English)

(Editor of this page: P. T.)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap