Home
Hungarians in Babel
The Hungarians in Babel online forum is the descendant of the Babel Web Anthology. It gives a rich selection of translations of Hungarian literature and Hungarian translation.
The successful translations of the project will appear in Babel Web Anthology's side.
Read our selection and fill up your favorite works and translations!
Wiersze (Polish)1.Tak, tu powinniśmy przychodzić, do próżnych i surowych wnętrz. Dziś, kiedy nie mamy nic do przyniesienia, nic co by miało ciężar, nic prócz ciężarów własnych które nikomu nigdy na nic. Powinniśmy przychodzić tuż przed świtem gdy za miastem słychać płacz pociągów, |
Versek (Hungarian)1.Igen, ide kellett jönnünk: az üres, nyers belsőkhöz. Ma, amikor nincs semmi, amit hozhatnánk, semmi, aminek súlya lenne, egyedül a ránk nehezedő teher, ami soha senkit, a legkevésbé sem. Virradat előtt jönni, amikor felsírnak a vonatok a város határán, a madarak alusznak s a sötétből már csak |
Osztályrészem (Hungarian)Partra szállottam. Levonom vitorlám. |
Mói udział (Polish)Otom ujrzał brzeg i winduję żagle. |
Ars poetica? (Polish)Zawsze tęskniłem do formy bardziej pojemnej, która nie byłaby zanadto poezją ani zanadto prozą i pozwoliłaby się porozumieć nie narażając nikogo, autora ni czytelnika, na męki wyższego rzędu. W samej istocie poezji jest coś nieprzystojnego: |
Ars poetica? (Hungarian)Mindig tágas, laza formákra vágytam, ne legyen túl költészet, se túl próza, a megértést szolgálja, senkit se téve ki, se szerzőt, se olvasót, fennköltebb gyötrelemnek. A költészet mélyén ott a szégyen: […] |

