Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Profil: P. T.

Szerzők (3563)

Kezdet: Határ: <--   -->

Művek (15557)

Kezdet: Határ: <--   -->

Fordítások (50+50/15831)

50. XLVII. Szonett [XLVII. Sonnet; en ⇒ hu]
51. XLVII Canto [Canto XLVII; en ⇒ hu]
52. XLIX Canto [Canto XLIX; en ⇒ hu]
53. Ének a vén tengerészről / Ötödik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part V; en ⇒ hu]
54. Ének a vén tengerészről / Hatodik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VI; en ⇒ hu]
55. Ének a vén tengerészről / Hetedik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VII; en ⇒ hu]
56. 01. Kísértés (A tizenkét gyönyör) [01. Tentación (Los doce gozos); es ⇒ hu]
57. CXV Canto [Canto CXV; en ⇒ hu]
58. CXVI Canto [Canto CXVI; en ⇒ hu]
59. CXX Canto [Canto CXX; en ⇒ hu]
60. CXXVIII (Itáliám) [Canzoniere - CXXVIII (Italia mia); it ⇒ hu]
61. CXXVIII (Itáliám) [Canzoniere - CXXVIII (Italia mia); it ⇒ hu]
62. 02. Éden (A tizenkét gyönyör) [02. Paradisaica (Los doce gozos); es ⇒ hu]
63. Faust. A tragédia második része. Első felvonás. Kies tájék. Részlet [Faust (2.1.1) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Anmutige Gegend. Ausschnitt; de ⇒ hu]
64. 03. A cinkos csillag (A tizenkét gyönyör) [03. El astro propicio (Los doce gozos); es ⇒ hu]
65. Pán sípja [La flute de Pan; fr ⇒ hu]
66. A hajfonat [La chevelure; fr ⇒ hu]
67. A kis házikó [La petite maison; fr ⇒ hu]
68. 04. Együttlét (A tizenkét gyönyör) [04. Conjunción (Los doce gozos); es ⇒ hu]
69. A najádok sírja [Le tombeau des naïades; fr ⇒ hu]
70. 05. Legyőzött Vénusz (A tizenkét gyönyör) [05. Venus Victa (Los doce gozos); es ⇒ hu]
71. A remény [Le désir; fr ⇒ hu]
72. Az esküvő [Les noces; fr ⇒ hu]
73. 06. Egzotikus szín (A tizenkét gyönyör) [06. El color exótico (Los doce gozos); es ⇒ hu]
74. Becéző szavak [Tendresses; fr ⇒ hu]
75. 07. Eksztázis (A tizenkét gyönyör) [07. El éxtasis (Los doce gozos); es ⇒ hu]
76. 07. Sokat dobálta bárkám [07. Gekämpft hat meine Barke; de ⇒ hu]
77. A csók [Le baiser; fr ⇒ hu]
78. 08. Ernyedt gyönyör (A tizenkét gyönyör) [08. Delectación morosa (Los doce gozos); es ⇒ hu]
79. 09. A tenger (A tizenkét gyönyör) [09. Oceánida (Los doce gozos); es ⇒ hu]
80. 10. ének [Canto X; es ⇒ hu]
81. 10. Magányos hálófülke (A tizenkét gyönyör) [10. La alcoba solitaria (Los doce gozos); es ⇒ hu]
82. 100 jegyzet egy magányhoz (részlet) [100 notes pour une solitude (détail); fr ⇒ hu]
83. 11. Magamegadó kéz (A tizenkét gyönyör) [11. Las manos entregadas (Los doce gozos); es ⇒ hu]
84. 11. nap [Day 11; en ⇒ hu]
85. 113. kórus [Mexico City Blues (113th Chorus); en ⇒ hu]
86. Gyönyör [Volupté; fr ⇒ hu]
87. 12. Áldozati máglya (A tizenkét gyönyör) [12. Holocausto (Los doce gozos); es ⇒ hu]
88. 12. számú szonett (A szeretőről) [Sonett Nr. 12 (Vom Liebhaber); de ⇒ hu]
89. 120 mérföldre Leningrádtól nyugatra [120 mailia Leningradista länteen; fi ⇒ hu]
90. 127. kórus [Mexico City Blues (127th Chorus); en ⇒ hu]
91. 150.000 [150.000; hu ⇒ it]
92. 159. Szonett (Szerelem! Dicsfényünket ámuljuk itt) [Sonetto CLIX (Stiamo, Amor, a veder la gloria nostra); it ⇒ hu]
93. 16 japcsi géppuskagolyó [16 Jap machine gun bullets; en ⇒ hu]
94. 17. nap [Day 17; en ⇒ hu]
95. 1800 táján [Um 1800; de ⇒ hu]
96. 1805 [1805; en ⇒ hu]
97. 1811 újév-napjára egy virágzó rózsatőnek [Zu Neujahr 1811 für ein blühendes Rosenstöckchen; de ⇒ hu]
98. 1816. május elsején [Am ersten Mai 1816; de ⇒ hu]
99. 1816. október 18-án [Am 18. Oktober 1816; de ⇒ hu]
Kezdet: Határ: <--   -->
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap