Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Profil: Efraim Israel

Szerzők (61)

Kezdet: Határ: <--   -->

Művek (657)

Kezdet: Határ: <--   -->

Fordítások (50+50/879)

50. Faust (1.2.6) A Tragédia Első Része. Walpurgis-éj [Faust (1.2.6) Der Tragödie Erster Teil. Walpurgisnacht; de ⇒ hu]
51. Faust (1.1.3) A tragédia első része. Égi prológus [Faust (1.1.3) Der Tragödie erster Teil. Prolog im Himmel; de ⇒ hu]
52. Faust (1.1.4) A tragédia első része. Éjszaka [Faust (1.1.4) Der Tragödie Erster Teil. Nacht; de ⇒ hu]
53. Faust (1.1.5) A tragédia első része. A városkapu előtt [Faust (1.1.5) Der Tragödie Erster Teil. Vor dem Tor; de ⇒ hu]
54. Faust (1.1.6) A tragédia első része. Dolgozószoba [(Faust (1.1.6.) Der Tragödie Erster Teil. Studierzimmer; de ⇒ hu]
55. Faust (1.1.7) A Tragédia Első Része. Tanterem [Faust (1.1.7) Der Tragödie Erster Teil. Studierzimmer; de ⇒ hu]
56. Faust (1.1.8) A Tragédia Első Része. A lipcsei Auerbach-pince [Faust (1.1.8) Der Tragödie Erster Teil. Auerbachs Keller in Leipzig; de ⇒ hu]
57. Faust (1.1.9) A Tragédia Első Része. Boszorkánykonyha [Faust (1.1.9) Der Tragödie Erster Teil. Hexenküche.; de ⇒ hu]
58. Faust (1.1.9. 1) A Tragédia Első Része. Utca [Faust (1.1.9. 1) A Der Tragödie Erster Teil. Straße; de ⇒ hu]
59. Faust (1.1.9. 2.) A Tragédia Első Része. Este. Takaros szobácska [Faust (1.1.9. 2) A Der Tragödie Erster Teil. Abend. Ein kleines reinliches Zimmer; de ⇒ hu]
60. Faust (1.1.9. 3.) A Tragédia Első Része. Sétány [Faust (1.1.9. 3.) Der Tragödie erster Teil. Spaziergang; de ⇒ hu]
61. Faust (2.1.1) A tragédia második része. Első felvonás. Kies vidék. Részlet [Faust (2.1.1) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Anmutige Gegend. Ausschnitt; de ⇒ hu]
62. Faust (2.1.2) A tragédia második része. Első felvonás. Császári palota. Trónterem. [Faust (2.1.2) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Kaiserliche Pfalz, Saal des Thrones; de ⇒ hu]
63. Faust (2.1.3) A tragédia második része. Első felvonás. Tágas terem. Részlet [Faust (2.1.3) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Weitläufiger Saal. Ausschnitt; de ⇒ hu]
64. Faust (2.1.5) A tragédia második része. Első felvonás, Sötét folyosó [Faust (2.1.5) Der Tragödie zweiter Teil. Erster Akt. Finstere Galerie; de ⇒ hu]
65. Faust (2.5.5) A tragédia második része. Ötödik felvonás. Éjfél [Faust (2.5.5) Der Tragödie zweiter Teil. Fünfter Akt. Mitternacht ; de ⇒ hu]
66. Faust (2.5.6) A tragédia második része. Ötödik felvonás. A palota nagy előudvara [Faust (2.5.6) Der Tragödie zweiter Teil. Fünfter Akt. Großer Vorhof des Palasts; de ⇒ hu]
67. A „Természet” — szemlátomás ["Nature" is what we see; en ⇒ hu]
68. Az álmok, az álmok... [Of Dreams; en ⇒ hu]
69. A Bajkirály [Der Erlkönig; de ⇒ hu]
70. A bárzongorista [Pianista; cz ⇒ hu]
71. A békák királyért folyamodnak a főistenhez [Ranæ Regem Petentes; la ⇒ hu]
72. A beköszöntött öregség [Vieillesse commençante; fr ⇒ hu]
73. A belarc [Underface; en ⇒ hu]
74. A Belsőtől a Külső [The Outer—from the Inner; en ⇒ hu]
75. A beteg rózsa [The Sick Rose; en ⇒ hu]
76. A bőrbitorló [Skin Stealer; en ⇒ hu]
77. A bosszú [Die Rache; de ⇒ hu]
78. A bumeráng [Bumerang; de ⇒ hu]
79. A bűvészinas [Der Zauberlehrling; de ⇒ hu]
80. A Calgary konyha, 1955 [Calgary Kitchen, 1955; en ⇒ hu]
81. A csárdásné leánya [Der Wirtin Töchterlein; de ⇒ hu]
82. A császár utolsó monológja [Císařův poslední monolog; cz ⇒ hu]
83. A cseh hangzók védelmében [Obrana zvuků českých; cz ⇒ hu]
84. A csend [Ticho; cz ⇒ hu]
85. A csoda-ország [Le Pays merveilleux; fr ⇒ hu]
86. A csönd óceánja [Tichý oceán; cz ⇒ hu]
87. A dal [Das Lied; de ⇒ hu]
88. A Dalnok átka [Des Sängers Fluch; de ⇒ hu]
89. A déliboszorkány [Polednice; cz ⇒ hu]
90. A dob meg a furulya [די פויק און די פלייט; yi ⇒ hu]
91. A dómban [V chrámě; cz ⇒ hu]
92. A dombon lakó feleség. I. Magány [The Hill Wife. I. Loneliness; en ⇒ hu]
93. A dombon lakó feleség. II. Házias félelem [The Hill Wife. II. House fear; en ⇒ hu]
94. A dombon lakó feleség. III. A mosolygás [The Hill Wife. III. The Smile; en ⇒ hu]
95. A dombon lakó feleség. IV. A vissza-visszatérő álom [The Hill Wife. IV. The Oft-Repeated Dream; en ⇒ hu]
96. A dombon lakó feleség. V. Az impulzus [The Hill Wife. V. The Impulse; en ⇒ hu]
97. A dooney-i hegedűs [The Fiddler of Dooney; en ⇒ hu]
98. A facebloog [Das Warenhaus; de ⇒ hu]
99. A fájdalom titkai [Tajemství bolesti; cz ⇒ hu]
Kezdet: Határ: <--   -->
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap