This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goethe, Johann Wolfgang von: Új szerelem, új élet (Neue Liebe, neues Leben in Hungarian)

Portre of Goethe, Johann Wolfgang von

Neue Liebe, neues Leben (German)

Herz, mein Herz, was soll das geben?

Was bedränget dich so sehr?

Welch ein fremdes, neues Leben!

Ich erkenne dich nicht mehr.

Weg ist alles, was du liebtest,

Weg, warum du dich betrübtest,

Weg dein Fleiß und deine Ruh –

Ach, wie kamst du nur dazu!

 

Fesselt dich die Jugendblüte,

Diese liebliche Gestalt,

Dieser Blick voll Treu und Güte

Mit unendlicher Gewalt?

Will ich rasch mich ihr entziehen,

Mich ermannen, ihr entfliehen,

Führet mich im Augenblick,

Ach, mein Weg zu ihr zurück.

 

Und an diesem Zauberfädchen,

Das sich nicht zerreißen läßt,

Hält das liebe, lose Mädchen

Mich so wider Willen fest;

Muß in ihrem Zauberkreise

Leben nun auf ihre Weise.

Die Verändrung, ach, wie groß!

Liebe! Liebe! laß mich los!



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de

Új szerelem, új élet (Hungarian)

Szívem, szívem, mi lesz véled?

Mért szorongsz, mint lázbeteg?

Milyen új, felfordúlt élet!

Immár rád sem ismerek.

A mi vonzott, nem vonz többet,

Mi gyötört, már nem gyötörhet,

Harczod, békéd min se csüng...

Szívem, mondd, mi lesz velünk?

 

A szép lány ifjú varázsa,

Szemében a méla tűz,

Hűséges jó pillantása

Az, mi így békóba fűz?

Hisz akarnám nem szeretni,

Szökni, a pórázt levetni:

De hiába, nem lehet,

Minden út hozzá vezet.

 

Így láthatlan, fínom szálon,

Mit széttépni nem lehet,

A kis álnok mint egy álom

Tart lekötve engemet.

Maradnom kell bűv-körében

Kénye szerint, rabjaképen...

Oh csodás elváltozás!

Szerelem, bocsáss, bocsáss!



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Related videos


minimap