This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Kísérthetnek — ha nem vagy is Szoba (One need not be a Chamber — to be Haunted in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

One need not be a Chamber — to be Haunted (English)

One need not be a Chamber — to be Haunted —
One need not be a House —
The Brain has Corridors — surpassing
Material Place —

Far safer, of a Midnight Meeting
External Ghost
Than its interior Confronting —
That Cooler Host.

Far safer, through an Abbey gallop,
The Stones a'chase —
Than Unarmed, one's a'self encounter —
In lonesome Place —

Ourself behind ourself, concealed —
Should startle most —
Assassin hid in our Apartment
Be Horror's least.

The Body — borrows a Revolver —
He bolts the Door —
O'erlooking a superior spectre —
Or More —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ One_need_not_be_a_Chamber_—_to_be_Haunted_—

Kísérthetnek — ha nem vagy is Szoba (Hungarian)

Kísérthetnek — ha nem vagy is Szoba
Sem ó Ház, elhagyott —
Folyosóival az Agy lefőzhet
Bármely Helyet —

Egy Éjféli Találkozó
Kül-Szelleme
Nem oly riasztó mint a Háziúr
Jeges Szeme.

Sem Szellemlovon holt Apát,
Űző Kövek —
Mint ha magadba ütközöl
S nincs Fegyvered —

Ha lopózol magad után —
Vért az fagyaszt —
Egy Orgyilkos az Ágy alatt
Úgy nem ijeszt.

Pisztoly után szaladoz a Test —
Ajtót Reteszre zár —
S nem látja az iszonyúbb kísértetet —
Mi utána jár —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap