This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Thomas, Dylan: Fülek hallják fenn a toronyban (Ears in the Turrets Hear in Hungarian)

Portre of Thomas, Dylan

Ears in the Turrets Hear (English)

Ears in the turrets hear

Hands grumble on the door,

Eyes in the gables see

The fingers at the locks.

Shall I unbolt or stay

Alone till the day I die

Unseen by stranger-eyes

In this white house?

Hands, hold you poison or grapes?

 

Beyond this island bound

By a thin sea of flesh

And a bone coast,

The land lies out of sound

And the hills out of mind.

No birds or flying fish

Disturbs this island's rest.

 

Ears in this island hear

The wind pass like a fire,

Eyes in this island see

Ships anchor off the bay.

Shall I run to the ships

With the wind in my hair,

Or stay till the day I die

And welcome no sailor?

Ships, hold you poison or grapes?

 

Hands grumble on the door,

Ships anchor off the bay,

Rain beats the sand and slates.

Shall I let in the stranger,

Shall I welcome the sailor,

Or stay till the day I die?

 

Hands of the stranger and holds of the ships,

Hold you poison or grapes?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.helyzetember.hu

Fülek hallják fenn a toronyban (Hungarian)

Fülek hallják fenn a toronyban,

Hogy az ajtón kezek dübögnek,

Szemek látják a házoromról,

Hogy kezek a záron matatnak.

Elhúzzam-e hát a reteszt most,

Vagy halálomig itt maradjak

– Idegen szemnek láthatatlan –

Fehér házamnak börtönében?

Kezek, mit hoztok: mérget vagy borágat?

 

Túl, túl e szigeten, amelyet

A hús vékony vize határol

És a messzire nyúló csont part:

A szárazföld van - hang nem éri,

Sem gőgös dombjai az emlék.

S nem zavarja meg röpülőhal,

Sem madár e sziget nyugalmát.

 

Fülek a szigeten hallgatják,

Hogy tűzként lobog el a szellő,

Szemek a szigeten látják, hogy

Az öblön túl ring egy hajóraj.

Fussak le gyorsan a hajókhoz,

Hajamban a sziszegő széllel,

Vagy halálomig itt maradjak,

Egy tengerészt sem üdvözölve?

Hajók, mit hoztok: mérget vagy borágat?

 

Kinn az ajtón kezek dübögnek,

Az öblön túl ring egy hajóraj,

Eső hull palákra, homokra.

Nyissak ajtót az idegennek,

És a tengerészt üdvözöljem?

Vagy halálomig itt maradjak?

 

Idegen kezek s hajók rakománya:

Mit hoztok – mérget vagy borágat?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.verslista.hu/muveszetek

minimap