This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hass, Robert: A stinsoni strandon (At Stinson Beach in Hungarian)

Portre of Hass, Robert

At Stinson Beach (English)

Trompe l’oeil stillness in a steady rain

 

The coast road: morning glories in a drainage ditch

Pale touch-me-nots: suicide in early spring,

Its particular agony, the false note

 

By what name, when blossom

Falls on blossom, rain

On rain

 

What she brought back from that minute tranquility

She never said

 

How the flower of her body

Danced her dresses into light

 

Fog and the early sun, an easy wind

She danced swaying in the stalled light

She danced easily without occasion

 

Variations in green, ferns, redwood, the rain



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://evagubat.com/?p=941

A stinsoni strandon (Hungarian)

Trompe l’oeil-mozdulatlanság a makacs esőben

 

A tengerparti út: reggeli glória a vizesárokban

Sápadt nebántsvirág: öngyilkosság kora tavasszal

Egyéni agóniája hamis hang

 

Milyen névvel illessem, amikor virág

Hullik virágra, eső

Esőre

 

Mit hozott vissza abból a pillanatnyi nyugalomból

Nem mondta soha

 

Ahogy testének virága

Fénybe táncolta ruháját

 

Köd és korai nap, könnyű szél

Ringatózva táncolt a megrekedt fényben

Könnyedén, minden ok nélkül táncolt

 

Zöld páfrányok, vörösfenyő és esőváltozatok



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap