This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Shakespeare, William: LI. Szonett (LI. Sonnet in Hungarian)

Portre of Shakespeare, William

LI. Sonnet (English)

Thus can my love excuse the slow offence
Of my dull bearer when from thee I speed:
From where thou art why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.

O! What excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur, though mounted on the wind,
In winged speed no motion shall I know,

Then can no  horse wirh my desire keep pace.
Therefore desire, (of perfect'st love being made)
Shall neigh, no dull flesh, in his fiery race;
But love, for love, thus shall excuse my jade -

   Since from thee going, he went wilful slow,
   Towards thee I'll run, and give him leave to go.



Uploaded byDvorcsák Gábor Imre
PublisherOxquarry Books Ltd.
Source of the quotationthe amazing web site of Shakespeare's sonnets

LI. Szonett (Hungarian)

Így mentheti szívem rossz lovamat
Lassú bűnéért, ha tőled igyekszem:
Mért száguldjon onnan, ahol te vagy?
Majd visszafelé! addig mért siessen?

De, ó, mi menti akkor majd szegényt, ha
Kellő gyorsan semmi iram se száll,
Ha sarkantyúznám a szelet is, és a
Szárnyas viharra azt mondom, hogy áll?

Vágyammal nem lesz versenyezni ló:
A vágy, a legteljesebb szerelem
Nyerít majd, nem rest hús, de vágtató:
S a paripát így menti a szívem:

   Minthogy tőled kelletlen baktatott csak,
   Száguldok majd én feléd - ő kocoghat.



Uploaded byDvorcsák Gábor Imre
PublisherEurópa Könyvkiadó
Source of the quotationEurópa Könykiadó
Bookpage (from–to)57

minimap