The Centaurs (English)
I can think of William of Orange, Prince of gasworks-wall and gable-end. A plodding, snow-white charger On the green, grassy slopes of the Boyne, The milk-cart swimming against the current
Of our own backstreet. Hernan Cortes Is mustering his cavalcade on the pavement, Lifting his shield like the lid of a garbage-can. His eyes are fixed on a river of Aztec silver, He whinnies and paws the earth
For our amazement. And Saul of Tarsus, The stone he picked up once has grown into a hoof. He slings the saddle-bags over his haunches, Lengthening his reins, loosening his girth, To thunder down the long road to Damascus. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | https://books.google.hu/books |
|
|
A kentaurok (Hungarian)
Orániai Vilmos jut eszembe, Földgázkút és oromfal hercege. Egy baktató, hófehér csatamén A Boyne zöld, füves lankáin, Az árral szembe úszó tejeskordé
Mellékutcánkon. Hernan Cortes Mustrálja lovascsapatát a járdán, Pajzsát szemétvödör-fedőként emelinti. Szeme az azték ezüst-patakra tapad, Nyerít és kapálja a földet
Ámulatunkra. És tárzusi Saulus, Pata lett a kő, amit egyszer felvett, Felcsatolja a nyeregtarisznyákat, Hevedert lazít, gyeplőt megereszt, S ledübörög Damaszkuszba a hosszú úton.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | K. P. |
|
|