This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Corbière, Tristan: Gomblyukvirág (Fleur d'Art in Hungarian)

Portre of Corbière, Tristan

Fleur d'Art (French)

Oui – Quel art jaloux dans Ta fine histoire !
Quels bibelots chers ! – Un bout de sonnet,
Un coeur gravé dans ta manière noire,
Des traits de canif à coups de stylet. 

Tout fier mon coeur porte à la boutonnière
Que tu lui taillas, un petit bouquet
D’immortelle rouge – Encor ta manière 
C’est du sang en fleur. Souvenir coquet.

Allons, pas de pleurs à notre mémoire !
– C’est la mâle-mort de l’amour ici 
Foin du myosotis, vieux sachet d’armoire !

Double femme, va !… Qu’un âne te braie !
Si tu n’étais fausse, eh serais-tu vraie ?…
L’amour est un duel : – Bien touché ! Merci. 



Uploaded byBittner Gábor
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Gomblyukvirág (Hungarian)

Lám - Kény és kellem rafinált izédben,
Mi drága hívság! - Kis darab szonett,
Bevésett szív, így szoktad, feketében,
Bicska vagdalta, tőr döfködte meg. 

Te metszetted bokrétám, szívem büszke,
Virágzó vérből, öröklétpiros.     
Ez is szokásos. Gomblyukamba tűzve,
E szuvenír kacérkodón csinos.

Hajrá, emlékül sírni mégse kelljen! 
-  No még ilyen szerelmes hím-halált -
Nefelejcsszéna, rossz szekrényszag ellen. 

Menj, kétszínű! Szamár ki bánna is!
Igaz lennél, ha nem volnál hamis?...
Párbaj a szerelem: – tusé, talált.



Uploaded byBittner Gábor
Source of the quotationsaját

minimap