This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jóna Dávid: Božić (A karácsony in Serbian)

Portre of Jóna  Dávid
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

A karácsony (Hungarian)

A karácsony... az más.
Az alkotó csend ünnepe, fagyott-hőség.
Egy alkalom. Egy lehetőség.
Például a ki nem mondott szavakra.
És persze, arra is, hogy meghalld!
- Fittyet hányva a szokás-falakra.
A pillanatra, amikor a kifordított tenyérbe a kezedet fonják,
amikor összekötik a tér két tetszőleges pontját,
amikor megérint minket a közel...
s belefeledkezünk abba, hogy milyen jó...
ahogy felébred a mondatban a szó,
és átölel.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://www.poet.hu/vers/176338

Božić (Serbian)

Božić... to je nešto drugo.
Praznik stvaralačke tišine, smrznuta vrućina.
Jedna mogućnost. Jedna prilika.
Na primer za neizgovorene reči.
I naravno i na to, da prihvatiš!
- Na zidove navika ne hajeći.
Za trenutak kad tvoju ruku izvrnute šake obavijaju,
kad dve proizvoljne tačke prostora spajaju,
kad nas blizina dotiče...
i na sve zaboravimo jer nam je krasno...
kako reč u rečenici probudi se
i optoči te.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap