This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goodwill György: Az Egyetlenegy

Portre of Goodwill György

Az Egyetlenegy (Hungarian)

Ahogy a Föld tudja,
hogy ő kering a Nap körül
s ez így van rendszerint.
Ahogy a fák tudják a tél után,
bennem is úgy bont szirmot a bizonyosság.

Ahogy a könny is egy csillag
és ott ragyog harmatcseppet játszva
gyöngéd szép arcodon.
Ne félj, mi egyként összetartozunk,
csillagok fénye vezessen utadon.

A hang tudja, mely benned él,
hogy titkunk a csend több mindennél.
Mi örökké leszünk, mi egyek vagyunk,
én itt vagyok érted
s te értem vagy ott.

Ahogy mélységét az óceán, érezlek.
Nincs bennem semmi más
és minden dolog,
ami körbevesz, csak egy lehet.
Te, az Egyetlenegy.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherMagneoton
Source of the quotationA.D. Studio ‎– A Nap Szerelmese, 8573-84611-2
Publication date

Request a translation

Here and now you can request a translation of this work to another language. We will store your request and show it to the world to fulfill it. We cannot promise anything ... but maybe someone will do the hard work and translate this title for you. If you provide us you e-mail address, then we will notify you whenever someone uploads her/his translation.

LanguageRequests+1
Albanian
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Czech
Danish
German
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Finnish
French
Irish
Galician
Ancient Greek
Croatian
Armenian
Icelandic
Italian
Latin
Luxembourgish
Lithuanian
Latvian
Macedonian
Maltese
Dutch
Norwegian
Occitan
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Sloven
Serbian
Swedish
Turkish
Ukranian
Yiddish

Send me an e-mail when the translation is ready:


minimap