This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Aranyi László: Mag (A Mágus in Serbian)

Portre of Aranyi László
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

A Mágus (Hungarian)

(II. változat)
 
Első vers-embriók. Bizarr szeszek
     baljós bűvöletéből.
(Idióta józanok! Idióta poéták!
     S a mélypont: józan poéták; két lábú lóizé mind…)
Így ébredt teremtő mivoltára az alkotó,
s költemény-szerűségeket szült az örökös, pszichedelikus dervis-tánc.
 
Az alkotás: mágia. (A szó is néz,
     hall, érez; testesült Ákása-szárny.)
     Négyben az ötödik, formákban a mindent lemeztelenítő
         ágens.
 
(Görcs epitáfiumok, Morgenstern-utánzat bitó-nóták, a málló-bomló hús
szakrális bűvöletében… Egyébként „hullamosó-költő” vagyok máig…)
 
Ám moccant a nem mozdítható;
     a merénylő éberségű, eksztatikus dzsihád.
Szembefordulni a sokasággal!
 
Az alkotás a Kiválasztott forradalma.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://holdkatlan.hu/index.php/szepirodalom/

Mag (Serbian)

(II. varijacija)
 
Prve embrion-pesme. Iz zlokobnog bunila
     bizarne žeste.
(Tupoglavi trezvenici! Tupoglavi pesnici!
     A mrtva tačka: trezveni pesnici; svi dvonožne konjske balege...)
Ovako se stvaralac na svoje stvaralaštvo budio,
i večit, psihodeličan ples derviša pesmama nalik pesme rodio.
 
Stvaranje je: mađija. ( I reč gleda,
     čuje, oseća; otelovljena Akaša-krilo.)
     U četiri je peti, u formama je agent koji sve
          ogoli.
 
(Grč-epitafije, vešala-pesme Morgenstern-imitacije u sakralnoj draži
mesa u raspadu... Inače sve do danas „truplo-pralac pesnik“ sam...)
 
Ali pomerio se što se pomeriti ne da;
     poput atentatora budan, ekstatičan džihad.
Suprotstavlja se masi!
 
Stvaranje je prevrat Izabranog.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap