A Mágus (Hungarian)
(II. változat) Első vers-embriók. Bizarr szeszek baljós bűvöletéből. (Idióta józanok! Idióta poéták! S a mélypont: józan poéták; két lábú lóizé mind…) Így ébredt teremtő mivoltára az alkotó, s költemény-szerűségeket szült az örökös, pszichedelikus dervis-tánc. Az alkotás: mágia. (A szó is néz, hall, érez; testesült Ákása-szárny.) Négyben az ötödik, formákban a mindent lemeztelenítő ágens. (Görcs epitáfiumok, Morgenstern-utánzat bitó-nóták, a málló-bomló hús szakrális bűvöletében… Egyébként „hullamosó-költő” vagyok máig…) Ám moccant a nem mozdítható; a merénylő éberségű, eksztatikus dzsihád. Szembefordulni a sokasággal! Az alkotás a Kiválasztott forradalma. Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http://holdkatlan.hu/index.php/szepirodalom/ |
|
Mag (Serbian)
(II. varijacija) Prve embrion-pesme. Iz zlokobnog bunila bizarne žeste. (Tupoglavi trezvenici! Tupoglavi pesnici! A mrtva tačka: trezveni pesnici; svi dvonožne konjske balege...) Ovako se stvaralac na svoje stvaralaštvo budio, i večit, psihodeličan ples derviša pesmama nalik pesme rodio. Stvaranje je: mađija. ( I reč gleda, čuje, oseća; otelovljena Akaša-krilo.) U četiri je peti, u formama je agent koji sve ogoli. (Grč-epitafije, vešala-pesme Morgenstern-imitacije u sakralnoj draži mesa u raspadu... Inače sve do danas „truplo-pralac pesnik“ sam...) Ali pomerio se što se pomeriti ne da; poput atentatora budan, ekstatičan džihad. Suprotstavlja se masi! Stvaranje je prevrat Izabranog.
Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | https://feherilles.blogspot.rs/ |
|