This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jász Attila: Trilogija neprekidnosti (Folytonosságtrilógia in Serbian)

Portre of Jász Attila
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Folytonosságtrilógia (Hungarian)

(egyszarvú)*
 
Lábnyomok a hóban. Leginkább önmagamhoz vezethetnek majd vissza.
Rövid ceruzával írok mostanában és látszólagos összefüggések nélkül élek.
Mióta nekiütköztem a tél falának. Nem hittem volna, hogy ilyen lehetséges.
 
Hogy éveinkkel együtt elveszíthetjük kedvenc álmainkat is. Aranyszőrű
egyszarvúakról. Noha, te valamiért, rendszeresen szarvasoknak nevezed
őket. Tehát nem vagy szűz, nem simogathatod meg szarvai közt az arany
 
szőrpihéket. A valóság és a fantázia árnyékhatárán egyensúlyozunk folyton.
Ami nem baj, csak legalább álmaink maradjanak színesek. Néhány évtized
erejéig. Aztán már mindegy, úgyis színesben látunk majd végül mindent.
 
*Egy kedves  ismeretlen ismerősnek



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationJász Attila: Belső angyal – készülő kötet

Trilogija neprekidnosti (Serbian)

(jednorog)*
 
Tragovi u snegu. Najverovatnije vodiće me natrag prema samoj sebi.
U zadnje vreme kratkom olovkom pišem i na izgled nepovezano živim.
Od kad sam se sa zidom zime sudario. Nisam verovao da je to moguće.
 
Da sa godima možemo i najdraže snove izgubiti. O zlatnodlakavim
jednorogima. Iako ti zbog nečega uglavnom ih jelenima nazivaš.
Dakle nisi nevim, zbog toga ne možeš između rogova zlatna papreja
 
gladiti. Neprestano na senovitoj granici jave i fantazije balansiramo.
Što nije zlo, samo neka nam snovi ostanu šareni. Bar za nekoliko
desetleća. Posle je već svejedno, ionako na kraju sve obojeno vidimo.
 
*Dragom nepoznatom poznaniku



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap