This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benő Attila: (window) ((ablak) in English)

Portre of Benő Attila

(ablak) (Hungarian)

Lépj közelebb.

(Felejtsd hangom élét!)

Az est ideleng.

 

Nézzük együtt, hogy olvad

ablakainkon a jégvirág.

Hallgassuk a lehelet-hullámokat!

(Boldog, ki önmagából kilát.)

 

Lehetnék bárhol

– vödör a kiapadt kútban –

hozzád lendít a távol.

 

Találgassuk,

most bennünk milyen évszak dobban.

(Ha szakadozik rólam az árnyék,

nálad azt ki tudhatná jobban?)

 

Az ablakon legördülő cseppek nyoma:

hajszálerek, idegszálak, hajtincsek.

Ha nem másért, a megszólalásért,

adjunk nevet a nevenincsnek.



Uploaded byBenő Eszter
PublisherErdélyi Híradó Kiadó, FISZ
Source of the quotationEgy nap és a többi
Bookpage (from–to)37
Publication date

(window) (English)

Come closer, you may.

(Forget my strident voice, life!)

The evening swings this way.

 

Let us watch together how

frost-bloom on our windows melts.

let's listen to the waves of breath!

(Happy those who see outside themselves.)

 

I could be anywhere

- bucket in a dried-out well even -

where you are, the far-off flings me there.

 

Within us, let us guess,

which of the seasons throbs now on cue.

(If shadows shed from me,

who'd know that more than you?

 

Trace of rolling droplets on the pane:

capillaries, nerve fibres, tufts of hair.

If for naught else, but just to break the still,

let us give names to all the nameless there



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationMagyarul Bábelben

minimap