Fabó Kinga: Odraz samoubica (Egy öngyilkos tükörkép in Serbian)
|
Egy öngyilkos tükörkép (Hungarian)Nem saját jogomon vagyok. Vagyok, amíg lenni enged a tükrön, ki átellenben éppen belenéz. Létem e két véletlennek – azt nem mondom: köszönöm. Inkább elszököm. – Ha elmegy, s lecsúszom róla, átkerülvén magamon, a túlra: visszatérhet még belém az élet?
Akarom-e én ennyi feltétel mentén, ilyen kiszolgáltatottan? A párom a tükör előtt néz ahonnan áttol egy tartományon: nem jövök vissza. Képemet a tükör mellé teszem. Tükrön kívül nem létezem. (Nem megyek vissza. Képemet a tükör mellett hagyom. Tükrön kívül nemvagyok.)
|
Odraz samoubica (Serbian)Nisam u vlastitoj pravdi. Postojim dok dozvoljava da u ogledalu budem ona ko sa suprotne strane taman promatra. Moj bitak tim slučajnostima – ne kaže: hvala. Rađe maglu hvata. – Ako ode i skliznem sa njega, prelazeći preko sebe na drugu obalu: mogu li još oživeti?
Želim li ga uz toliko uslovljavanja, tako potčinjena? Ispred ogledala promatra odakle me u drugu sferu gura: ne vraćam se. Moju sliku kraj ogledala stavljam. Izvan ogledala ne postojim. (Ne vraćam se. Moju sliku kraj ogledala ostavljam. Nema me izvan ogledala.)
|