This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fekete Anna: Ruža, da (A rózsa, igen in Serbian)

Portre of Fekete Anna
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

A rózsa, igen (Hungarian)

A rózsa a versekben íztelen-szagtalan.
Vagy kékes a fénye,
tündöklő-bársonyos a szirma,
vagy éppenséggel elérhetetlen. 
 
De ez a kis butácska, sárga rózsa a körtér szélén,
eldobált csikkek és kólásdobozok közt
erről mit sem tud.
Orcáját sietős térdek súrolják,
mámor és tündöklés nélkül növekszik,
és még a délután 
támadó szél is irgalmatlan hozzá,
gyerekek csipdesik a szirmait.
 
Hát nem érdemelne többet?
 
Olyan tehetetlenül,
olyan visszavonhatatlanul
rózsa.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://centrifuga.blog.hu

Ruža, da (Serbian)

U pesmama ruža je bez mirisa i okusa.
Ili joj je sjaj plavkast
i latice blistavo-baršunaste,
ili pak je nedostižna.
 
Ali ta majušna, žuta ruža na rubu okruglog trga,
između razbacanih pikavaca i limeki kola
o tome ništa ne zna.
Njeno lice žurna kolena dotiču,
bez ushićenja i blistanja raste,
prema njoj je
čak i popodnevni vetar nemilosrdan,
late deca trgaju.
 
Zar ne bi zaslužila više?
 
Tako nemoćno,
tako neopozivo
je ruža.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp: feherilles.blogspot.com

minimap