This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tóth Imre: Septembar (Szeptember in Serbian)

Portre of Tóth Imre
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Szeptember (Hungarian)

Az utolsó nyári este volt.
Gesztenyefák alatt álltam,
hallgattam, hogy zúgnak a
csillagzatok.
Aznap levelet kaptam, melyben közölték,
nem található rólam adat.
Így hát, nem is létezem-gondoltam.
Könnyű ruhában jöttél felém,
és láttam, hogy levágattad a hajad.
Így hát, nem is létezem-gondoltam,
és hallottam, ahogy azt mondja egy hang:
engedjétek el ezt az embert, mert nem
találtam benne bűnt.
Mikor elmentél, éreztem,
jó lett volna megcsókolni a nyakad.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationTóth Imre

Septembar (Serbian)

Poslednje letno veče je bilo.
Ispod kestenova sam stajao,
žamor zvzeda
osluškivo.
U tog dana dobijenom pismu javljeno mi je
da ne postoje podaci o meni.
Dakle ni ne postojim – pomislio sam.
Prema meni u laganom odelu si došla,
i primetio, dala si kosu ošišati.
Dakle ni ne postojim – pomislio sam,
i čuo kako jedan glas veli:
pustite tog čoveka jer greha u njemu
nisam našao.
Kad si otišla, osetio sam,
bilo bi dobro tvoj vrat poljubiti.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp: feherilles.blogspot.com

minimap