Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Spenser, Edmund: Amoretti: 3. szonett (Amoretti: Sonnet 3 Magyar nyelven)

Spenser, Edmund portréja

Amoretti: Sonnet 3 (Angol)

The soverayne beauty which I doo admyre,

Witnesse the world how worthy to be prayzed!

The light wherof hath kindled heavenly fyre

In my fraile spirit, by her from basenesse raysed;

That being now with her huge brightnesse dazed,

Base thing I can no more endure to view:

But, looking still on her, I stand amazed

At wondrous sight of so celestiall hew.

So when my toung would speak her praises dew,

It stopped is with thoughts astonishment;

And when my pen would write her titles true,

It ravisht is with fancies wonderment:

Yet in my hart I then both speak and write

The wonder that my wit cannot endite.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.readbookonline.net/readOnLine/20291/

Amoretti: 3. szonett (Magyar)

Királyi szépséget magasztalok,

tanú a világ, mily méltó e tett:

gyarló lelkem, hol égi tűz lobog,

az undok mélyből felemelkedett.

A becstelent nem tűröm, ahelyett

fényében bódultan őt bámulom:

e csodás, égi látomás felett

bűvkörbe vonva nő csodálatom.

S ha dicsérni őt jő az alkalom,

döbbenten áll a nyelv s a gondolat;

s míg igaz arcát zengené dalom,

a képzelet csodája elragad.

És mégis feltárom szivemen át,

mit szellemem nem ér el, a csodát.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap