Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tomlinson, Charles: Egy mexikói szalma-krisztusra (On a Mexican Straw Christ Magyar nyelven)

Tomlinson, Charles portréja

On a Mexican Straw Christ (Angol)

This is not the event. This
Is a man of straw,
The legs straw-thin
The straw-arms shent
And nailed. And yet this dry
Essence of agony must be
Close-grained to the one
They lifted down, when
Consummatum est the event was done.
Below the baroque straws-
Haloed basket-head
And the crown, far more
Like a cap, woven
For a matador than a crown of thorn,
A gap recedes: it makes
A mouth-in-pain, the teeth
Within its sideways-slashed
And gritted grin, are
Verticals of straw, and they
Emerge where the mask's
Chin ceases and become
Parallels plunging down, their sum
The body of God. Beneath,
Two feet join in one
Cramped culmination, as if
To say: 'I am the un-
Resurrection and the Death.'



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://books.google.hu/books

Egy mexikói szalma-krisztusra (Magyar)

Ez nem az esemény. Ez
Egy szalmabábu,
Szalmaszál lába,
Szalmakarja megalázva,
Átszögezve. S mégis e száraz
Gyötrelemkivonat vele fakad
Egy tőről, akit
Levettek, mikor
Consummatum est az esemény végbement.
A barokk szalma-
Glóriás kosárfej
És a, korona alatt
(Inkább hasonlít
Egy matadornak hímzett
Sapkához, mintsem töviskoronához)
Rés mélyül: kínba dermedt
Szájat formáz, tágra tépett
Vak vigyorában a fogak
Függélyes szalmaszálak,
És ahol a maszk álla
Elhal, kibuknak: zuhatag
Párhuzamosok, összegük
Az Isten teste. Lenn
Két láb torkollik egy
Torz tetőzésbe, mintha
Így szólna: „Én vagyok a fel-nem-
Támadás és a Halál."



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaV. Sz.

minimap