Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Enright, D. J.: A buszra várva (Waiting for the Bus Magyar nyelven)

Enright, D. J. portréja

Waiting for the Bus (Angol)

She hung away her years, her eyes grew young,
and filled the dress that filled the shop;
her figure softened into summer, though wind stung
and rain would never stop.

A dreaming not worn out with knowing,
a moment’s absence from the watch, the weather.
I threw the paper down, that carried no such story,
but roared for what it could not have, perpetual health
and liberty and glory.
It whirled away, a lost bedraggled feather.

Then have we missed the bus? Or are we sure
which way the wind is blowing?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.tumblr.com

A buszra várva (Magyar)

Elhajította éveit, a szemébe fény költözött,
És megtelt vele a ruha, amivel tele volt a bolt;
Alakja nyárira gömbölyödött,
Bár fújt a szél, és zuhogott.

Álom, miben tudás még nem kísértett,
S egy perc időjárás-múlás-feledten.
Eldobom a lapot; ez nem közöl effélét.
Harsogja, minek híján van: Szabadság,
Dicsőség, Örök Egészség.
Most mint ázott toll, pörög a szelekben.

Lekéstük hát a buszt? De tudjuk-e
Bizonyosan útvonalát a szélnek?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaP. Gy.

minimap