Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nagy László: Who Will Take Love (Ki viszi át a Szerelmet Angol nyelven)

Nagy László portréja

Ki viszi át a Szerelmet (Magyar)

Létem ha végleg lemerűlt,
ki imád tücsök-hegedűt?
Lángot ki lehel deres ágra?
Ki feszül föl a szivárványra?
Lágy hantú mezővé a szikla-
csípőket ki öleli sírva?
Ki becéz falban megeredt
hajakat, verőereket?
S dúlt hiteknek kicsoda állít
káromkodásból katedrálist?
Létem ha végleg lemerűlt,
ki rettenti a keselyűt!
S ki viszi át fogában tartva
a Szerelmet a túlsó partra!

 

© Nagy László jogutóda



KiadóHolnap Kiadó
Az idézet forrásaVersek és versfordítások 1-3.

Who Will Take Love (Angol)

If one day my life submerges for ever,
who will adore the tiny cricket-fiddlers?
Who will breathe tender warmth on a frosty branch?
Who’ll crucify himself on a rainbow, parched?
In tears who will embrace and mellow
hips of rocks into a tender meadow?
Who will fondle what’s taken root in bare,
rough walls – arteries and human hair?
And for ravaged faith - who on earth
will build a cathedral from swear-words?
If one day my life submerges for ever,
who will care and scare away the vulture!
And who’ll take gently between his teeth preserved
Love safely to the other bank of the river!



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásasaját

minimap