Éjszaka (Magyar)
Alszik a szív és alszik a szívben az aggodalom, alszik a pókháló közelében a légy a falon; csönd van a házban, az éber egér se kapargál, alszik a kert, a faág, a fatörzsben a harkály, kasban a méh, rózsában a rózsabogár, alszik a pergő búzaszemekben a nyár, alszik a holdban a láng, hideg érem az égen; fölkel az ősz és lopni lopakszik az éjben.
1942. június 1. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://mek.niif.hu |
|
Noć (Szerb)
Spava srce i spava u srcu omorina, spava na zidu muva i u blizini paučina; ni šuma od miša oprezna, u kući tišina, spava detlić u stablu, grana, gradina, u ruži gundelj, u košnici pčela, spava leto u zrnu žita sazrela, spava u mesecu plam, na nebu ordenje hladno; ustaje jesen i u noći prikrada se potajno.
1. jun 1942.
Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://feherilles.blogspot.com |
|