Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Z. Németh István: Eta poeta (Éta poéta Szlovák nyelven)

Z. Németh István portréja

Éta poéta (Magyar)

A költő szövegkörnyezetben él,
ábécét lélegzik és a cébéában
vásárol céklát. Lélekben örökké
húsz, testben folyton adós.

Fülében a sorok vége folyton
összecsendül, állandó zajban él
hát, nem hallja meg, amikor
a pénzespóstás végre csenget.

Álmában még megíratlan
műveit fellapozgatja,
hátha fellel bármi érdekest.

Mindig ugyanazt a verset írja
újra, s ha már nem fizetnek
érte többé, meghal. (Csak a test.)



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásaZ. Németh István

Eta poeta (Szlovák)

Básnik žije v textovom prostredí,
dýcha abecedu a v cébéa si kupuje
cviklu. Duchom večne
dvadsiatnik, telu vždy dlžný.

V ušiach mu ustavične cinkajú
konce riadkov, teda žije v stálom
hluku, nezačuje, keď konečne zazvoní
poštár s peniazmi.

V sne si nalistuje svoje
nedopísané diela,
natrafí snáď na čosi pútavé.

Vždy tú istú báseň píše
znova, a keď mu prestanú
platiť, umrie. (Len telo.)



FeltöltőRépás Norbert
KiadóAsociácia organizácií spisovateľov Slovenska, Laurinská 2., 815 08 Bratislava
Az idézet forrásaRomboid ročník LII, č. 8/2017, EV 4439/11, ISSN 0231-6714
Könyvoldal (tól–ig)76-76
Megjelenés ideje

minimap