Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kukorelly Endre oldala, Művek fordításai Német nyelvre

Kukorelly Endre portréja
Kukorelly Endre
(1951–)

Művek

Ausgang 1984 {Rübberdt, Irene} (Az 1984-es kijárat)
Chiron {Rübberdt, Irene} (Chiron)
Darauf wird man dann verzichten müssen {Seidler, Andrea} (Arról le kell majd mondani)
Darauf wird man verzichten müssen {Seidler, Andrea} (Arról le kell majd mondani)
Das Leben ist nicht ganz so wie ein Küchenspruch {Gerd Adloff} (Nem egészen úgy van mint a falvédőn)
Der Anfang {Köhler, Barbara} (A kezdet)
Der hat schwer zu tragen {Köhler, Barbara} (Az nehéz súlyokat cipel)
Die Süsse der Wirklichkeit {Höpp, Karin} (A valóság édessége)
Einer, der lebt {Scherrer, Susanne} (Azt mondja aki él)
Ein Heilkräuter-Garten {Báthori, Csaba} (Egy gyógynövény-kert)
Entschlossen {Földvári Georgina} (Elszánt legyek)
Es geht nicht, denn es ist verboten {Höpp, Karin, Rübberdt, Irene} (Nem lehet, mivel tilos)
Film {Höpp, Karin} (Film)
Gehen {Seidler, Andrea} (Járás)
H. Diotima {Rübberdt, Irene} (H. Diotima)
Hälfte des Lebens {Rübberdt, Irene} (Hälfte des Lebens)
Heimat-Etappe {Köhler, Barbara} (Hazai szakaszok)
Ich genieße die Diktatur {Höpp, Karin} (A diktatúrát élvezem)
Ich lasse Dich nicht weg {Seidler, Andrea} (Én nem engedlek)
Königliche Praktiken {Rübberdt, Irene} (Királyi gyakorlatok)
Nebenan wohnt eine {Rübberdt, Irene} (A szomszédban egy)
Nicht tagen solls. Der Tag soll nicht beginnen {Rübberdt, Irene} (Ne pirkadjon. Ne legyen pirkadat)
Rahmen und Spiegel {Scherrer, Susanne} (Keret és tükör)
Ruin. Meine Zoffjetunion-Geschichte {Buda, György} (Rom A szovjetónió történetéhez)
Schatz, setz {Rübberdt, Irene} (Édesem, tegyél)
Schön? {Rübberdt, Irene} (Szép?)
Sie gehen spazieren, sitzen im Park {Scherrer, Susanne} (Sétálnak, kiülnek a parkba)
Stille Form {Höpp, Karin} (Csendes forma)
Vierzehn Zeile Budapest {Scherrer, Susanne} (Tizennégy Budapest-sor)
Wie soll man nicht misstrauen {Köhler, Barbara} (Ki nem gyanakszik)
Wozu das Meer gut ist {Höpp, Karin} (Mire jó a tenger)
Zur Lage in der Szondy {Köhler, Barbara} (Szondy utcai helyzet)

Fordítás nélküli művek

A, b, c, a, c
A torta
Az írnok mezeje
Balra láttam fordulni, és a fényes Napba nézni
Előcsarnok
Elrendezés
Én senkivel sem üldögélek
Hallgat szépen ül
Kék szín
Ki az, aki
Kicsit majd kevesebbet járkálok
Lélekzet
Magyar nemzeti táblaképfestő
Május egy
Más tájról származik
Mi a pincében
Nem törődni bele
S-nak
Strand
Tizenöt sor apám emlékének
Valamelyik kijárat
Valami csík
Változat
Visszahozhatatlanul rohan az idő
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap