Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

N. Ullrich Katalin oldala, Angol Fordítások

N. Ullrich Katalin portréja
N. Ullrich Katalin
(1951–)
de 
 
 
el 
 
 
en 
 
 
hu 
 

Fordítások

(Dazzling light) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Éles fény) (Magyar)
22 December, 1970 (Angol) ⇐ Pilinszky János :: 1970. december 22. (Magyar)
2x2 (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: 2x2 (Magyar)
4 Secrets (Angol) ⇐ Tornay, András :: 4 Titok (Magyar)
A Belated Flower For Ilona Legeza's Tomb (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Egy szál kései virág Legeza Ilona sírjára (Magyar)
A Bunch of Haikus (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Haikucsokor (Magyar)
(a day and all the rest) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (egy nap és a többi) (Magyar)
A Draft (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Vázlat (Magyar)
A Dreamt Rhyme Put Into Verse (Angol) ⇐ Ferencz Győző :: Álmodott rím versbe szerkesztése (Magyar)
A Ground For Divorce (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Válóok (Magyar)
A New Grade of Crisis (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Újabb válság-fok (Magyar)
A Partly Kissed Kiss (Angol) ⇐ Ady Endre :: Félig csókolt csók (Magyar)
A Piece Of Poetry (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Költemény (Magyar)
A Scaffold In Winter (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Vesztőhely télen (Magyar)
A Side-Glance Is Enough (Angol) ⇐ Csukás, István :: Elég egy oldalpillantás (Magyar)
A Single Rose in a Jar (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Befőttesüvegben egy szál rózsa (Magyar)
A Tale About How People Love (Angol) ⇐ Somlyó György :: Mese arról, ki hogyan szeret (Magyar) [video]
About My Ladybird (Angol) ⇐ Eörsi István :: Katicabogaramról (Magyar)
Above Hibernitia On The Mountain (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Hibernitia felett a hegyen (Magyar)
Absence (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Hiány (Magyar)
Abstractions (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Absztraktumok (Magyar)
Accident (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Baleset (Magyar)
Adults (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: A felnőttek (Magyar)
advent (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: advent (Magyar)
Advice (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Útravaló (Magyar)
(after funeral) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (temetés után) (Magyar)
(afternoon sky) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (délutáni égbolt) (Magyar)
alike (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: hasonlatos (Magyar)
All The Rest Is Mercy (Angol) ⇐ Pilinszky János :: A többi kegyelem (Magyar)
Alliance (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Szövetség (Magyar)
almost (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: majdnem (Magyar)
Among Dusty Stage-Props (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Poros kelléktárak mélyén (Magyar)
An Exercise (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Egy gyakorlat (Magyar)
and fall (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: és ősz (Magyar)
And I'll Watch (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Majd elnézem (Magyar)
And I’ll Smile (Angol) ⇐ Demény Ottó :: És mosolygok (Magyar)
And Still (Angol) ⇐ Kozák Mari :: Még mindig (Magyar)
And Yet (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Mégse (Magyar)
Angels (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Angyalok (Magyar)
Angry For And Not Against You (Angol) ⇐ József Attila :: Érted haragszom, nem ellened (Magyar)
Answer (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Felelet (Magyar)
(Ap)peal* (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Szó (Magyar)
Application (Angol) ⇐ Szilágyi Domokos :: Kérvény (Magyar) [video]
(Arrival) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Megérkezés) (Magyar)
Ars Poetica (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Ars poetica (Magyar)
art gallery (c'est la vie...) (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: tárlat (c'est la vie...) (Magyar)
As If (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Olyan (Magyar)
[As the sea] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Ahogy a tenger] (Magyar)
(Ash-layers) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Hamurétegek) (Magyar)
Astronomer (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Csillagász (Magyar)
Asynchronous (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Aszinkron (Magyar)
[at crossroads] (Angol) ⇐ Márkus László :: [a keresztútnál] (Magyar)
At The Nearby Table (Angol) ⇐ Szilágyi Domokos :: A szomszéd asztalnál (Magyar)
(at thirty) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (harmincévesen) (Magyar)
Attraction (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Vonzás (Magyar)
Autumn (Angol) ⇐ József Attila :: Ősz (Magyar)
Autumn Card (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Őszi anzix (Magyar)
Autumn Sketch (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Őszi vázlat (Magyar)
Axiom (Besides love) (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Axióma [A szeretésen] (Magyar)
Axiom (whereso) (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Axióma (ahol) (Magyar)
Backwards (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Visszafele (Magyar)
Bad Exposure (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Rossz fölvétel (Magyar)
Ballad (Angol) ⇐ József Attila :: Ballada (Magyar)
Ballad Of Three Widows (Angol) ⇐ Kamarás Klára :: Három özvegy balladája (Magyar)
Barbarian Autumn Lines (detail) (Angol) ⇐ Csoóri Sándor :: Barbár őszi vers (részlet) (Magyar)
Barefooted Psyche (Angol) ⇐ Tóth Imre :: Mezítlábas Psyché (Magyar)
[Bars? wall?] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Rács? fal?] (Magyar)
Basho-Hommage (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Basho-hommage (Magyar)
Be Not Afraid (Angol) ⇐ Jókai Anna :: Ne féljetek (Magyar)
Because (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Mert (Magyar)
because not (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: mert nem (Magyar)
Before (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Mielőtt (Magyar)
Before Epiphany (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Vízkereszt előtt (Magyar)
beggar in the night (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: koldus az éjben (Magyar)
Begging To Stay (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Marasztaló (Magyar)
(behind the door) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (az ajtó mögött) (Magyar)
(behind) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (mögött) (Magyar)
(belated spring) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (megkésett tavasz) (Magyar)
Bird (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Madár (Magyar)
Birthday (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Születésnap (Magyar)
Blessed (Angol) ⇐ Mezey Katalin :: Boldog (Magyar)
blue (Angol) ⇐ Röhrig Géza :: kék (Magyar)
Bond (Angol) ⇐ Rab Zsuzsa :: Kötés (Magyar)
Book Of The Old (detail) (Angol) ⇐ Szilágyi Domokos :: Öregek könyve (részlet) (Magyar) [video]
(book) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (könyv) (Magyar)
Born Laughing (Angol) ⇐ Ágai Ágnes :: Nevetve jöttem a világra (Magyar)
Breakfast (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Reggeli (Magyar)
Breakup (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Szakítás (Magyar)
Broadcasting Failure: First Interval Signal (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Adáshiba: első szünetjel (Magyar)
Can't Impair You (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Nem foghat rajtad (Magyar)
Cancer (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Rák (Magyar)
carnival (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: farsang (Magyar)
Catching Sight Of His Homeland (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Mikor szülőföldje határát megpillantja (Magyar)
(caught up in you) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (ami beléd akadt) (Magyar)
(change) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (változás) (Magyar)
(charity) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (jótékonykodás) (Magyar)
checkmate (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: matt (Magyar)
Chemotherapy (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Kemoterápia (Magyar)
Christening (Angol) ⇐ Huba Ildikó :: Keresztelő (Magyar)
Christmas (Church Bells Chiming...) (Angol) ⇐ Ady Endre :: Karácsony (Harang csendül) (Magyar)
Church Tower (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Templomtorony (Magyar)
Circus Maximus (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Circus Maximus (Magyar)
City (Angol) ⇐ Bari Károly :: Város (Magyar)
Civilization (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Civilizáció (Magyar)
(Codex) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Kódex) (Magyar)
Cold Wind (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Hideg szél (Magyar)
Coming New Year (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Új esztendő (Magyar)
(common silence) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (közös csend) (Magyar)
Conceal The Miracle (Angol) ⇐ Csoóri Sándor :: Rejtsétek el a csodát (Magyar)
Confession (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Vallomás (Magyar)
Continuity (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Folytonosság (Magyar)
(countdown) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (visszaszámlálás) (Magyar)
Crater (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Kráter (Magyar)
creased (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: gyűrött (Magyar)
Crime And Punishment (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Bűn és bűnhődés (Magyar)
(crumbs on margin) (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: (lapszélen morzsák) (Magyar)
Dachshund (Angol) ⇐ Nagy Bandó András :: Tacskó (Magyar)
Dawn In A Southern Town (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Hajnal felé egy déli városban (Magyar)
Day 66 (Angol) ⇐ Iancu Laura :: A 66. nap (Magyar)
(daybreak) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (pirkadat) (Magyar)
Days And Nights (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: Nappalok és éjszakák (Magyar)
De Profundis (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: De profundis (Magyar)
Dearer Homeland (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Kedvesebb hazát (Magyar)
Deathly Villanelle (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Halálos villanella (Magyar)
declarations of love (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: vallomások (Magyar)
Dedication (Angol) ⇐ Áprily Lajos :: Ajánlás (Magyar)
Deep (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Mélyen (Magyar)
Dénouement (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Végkifejlet (Magyar)
Diamond (Angol) ⇐ József Attila :: Gyémánt (Magyar)
Did you know? (Angol) ⇐ Grecsó Krisztián :: Tudta? (Magyar)
Difference (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Különbség (Magyar)
Diptych (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Diptichon (Magyar)
Diptych (Angol) ⇐ Márkus László :: Diptichon (Magyar)
(direction) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (irány) (Magyar)
(Discredited) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Hiteltelenség) (Magyar)
(Don't be hasty...) (Angol) ⇐ József Attila :: (Ne légy szeles…) (Magyar)
Don't Know (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Nem tudom (Magyar)
Done (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Kész (Magyar)
dóri house (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: dóri ház (Magyar)
Drama (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Dráma (Magyar)
Drawing Off (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Távolodóban (Magyar)
Drifted Towards My Death (Angol) ⇐ Dolinay Tamás :: Halok megfele (Magyar)
Earlier Finger-work (Angol) ⇐ Ferencz Győző :: Régebbi ujjgyakorlat (Magyar)
Easter Prayer (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Húsvéti könyörgés (Magyar)
Educational Guidance (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Nevelési tanácsadó (Magyar)
Ein Traum (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Ein Traum (Magyar)
Encounter (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Találkozás (Magyar)
Encounters (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Találkozások (Magyar)
Encyclicals (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Enciklikák (Magyar)
Enough (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Elég (Magyar)
Entirely And For Nothing (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Semmiért egészen (Magyar)
epi-demic (Angol) ⇐ Laboda, Róbert :: jár-vány (Magyar)
Epilogue (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Utószó (Magyar)
Epilogue (Angol) ⇐ Ferencz Győző :: Utószó (Magyar)
Epilogue (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Epilógus (Magyar)
Epitaph (Angol) ⇐ Beney Zsuzsa :: Sírfelirat (Magyar)
Eternity (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Öröklét (Magyar)
Evening (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Este (Magyar)
Evening Blackbird (Angol) ⇐ Hárs Ernő :: Esti rigó (Magyar)
Evening Defence Speech Of A Bachelor (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Agglegény esti védőbeszéde (Magyar)
Evening Fears (Angol) ⇐ Debreczeny György :: Esti rettegés (Magyar)
Evening Halo (Angol) ⇐ Tóth Árpád :: Esti sugárkoszorú (Magyar)
Evening Prayer (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Zsolozsma (Magyar)
Evening Prayer (Angol) ⇐ Falu Tamás :: Esti ima (Magyar)
Evening Prayer (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Esti ima (Magyar)
Every Breath (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Minden lélekzetvétel (Magyar)
[Every single moment] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Az élet minden] (Magyar)
exactly there (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: pontosan ott (Magyar)
Exit (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Exit (Magyar)
Exuberant Haiku: About Beauty (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Túlcsorduló haiku: a szépségről (Magyar)
(eye-sea) (Angol) ⇐ Jász Attila :: (szemtenger) (Magyar)
Fable (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Mese (Magyar)
Fairyland (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Meseország (Magyar) [video]
Fake (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: (Magyar)
Fake Stone And Sand (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Műkő és homok (Magyar)
Fall (Angol) ⇐ Ratkó József :: Ősz (Magyar)
Fall (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Ősz (Magyar)
Fall (Angol) ⇐ Dolinay Tamás :: Ősz (Magyar)
Fear (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Félelem (Magyar)
February Positive (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Februári optimizmus (Magyar)
Feeling Blue (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Bánat (Magyar)
Fifty (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Ötven évesen (Magyar)
Film Cut Short (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Film rövidre vágva* (Magyar)
Finds (Angol) ⇐ Rab Zsuzsa :: Lelet (Magyar)
first (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: eleinte (Magyar)
Five Haikus (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Öt haiku (Magyar)
Flash (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Villanás (Magyar)
foggy (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: ködös (Magyar)
for just a single night (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: csak egy éjszakára (Magyar)
Fourth Bornholm Elegy (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Negyedik bornholmi elégia (Magyar) [video]
Fragment (All The Time…) (Angol) ⇐ József Attila :: Töredék (Örökkön…) (Magyar)
Fragments (Angol) ⇐ Kozák Mari :: Töredékek (Magyar)
frayed-lace-silence (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: rojtos-csipke-csend (Magyar)
fresco (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: freskó (Magyar)
(from 'Etudes') (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: (Gyakorlatok-ból) (Magyar)
From The Notebook Of An Exhumed Corpse (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Egy exhumált tetem noteszéből (Magyar)
[From your illness] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Betegségedből] (Magyar)
Full Moon (Angol) ⇐ Nagy Bandó András :: Telihold (Magyar)
Full Moon (Angol) ⇐ Kassák Lajos :: Holdtölte (Magyar)
Fundamental Rules (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Alapszabályok (Magyar)
Funeral In Autumn (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Temetés ősszel (Magyar)
Funeral Oration To The Falling Leaves (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: Halotti beszéd a hulló leveleknek (Magyar)
Game On The Train (Angol) ⇐ B. Tomos Hajnal :: Játék a vonaton (Magyar)
Game-rule (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Játék-szabály (Magyar)
gazing (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: bámész (Magyar)
Gentle Prayer (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Szelíd fohász (Magyar)
Gentle... (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Gyengéd... (Magyar)
Gently As The Breeze (Angol) ⇐ Váci Mihály :: Szelíden, mint a szél (Magyar)
Geography (Angol) ⇐ Tóth Imre :: Földrajz (Magyar)
Getting Across (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Átkelés (Magyar)
Getting It Right (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: A helyzet tisztázása (Magyar)
Gift (Angol) ⇐ Márai Sándor :: Ajándék (Magyar)
Ginseng (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Ginseng (Magyar)
Gipsy Autumn (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Cigány ősz (Magyar)
Gipsy State Of Affairs (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Cigány helyzetállapot (Magyar)
gloomy (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: kesergés (Magyar)
God Grant Me (Angol) ⇐ Nagy László :: Adjon az Isten (Magyar)
(God was standing here right behind me...) (Angol) ⇐ József Attila :: (Az Isten itt állt a hátam mögött…) (Magyar)
God with Glasses (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Szemüveges Isten (Magyar)
Going Home (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Hazatérés (Magyar)
Good Sort Of Silence (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Jóféle csönd (Magyar)
Good Wish (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Jókívánság (Magyar)
Grace (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Kegyelem (Magyar)
Grief (Angol) ⇐ József Attila :: A bánat (Magyar)
Haiku-Rondeau (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Haiku-rondó (Magyar)
Haikus 2. (Angol) ⇐ Huba Ildikó :: Haikuk 2. (Magyar)
half (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: fél (Magyar)
Half Circles (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Félkörök (Magyar)
(hall) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (előszoba) (Magyar)
Hans Bülow Is Listening To His Master, Ferenc Liszt (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Hans Bülow mesterét, Liszt Ferencet hallgatja (Magyar)
Haunting (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: A visszajáró (Magyar)
have you been so weary? (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: voltál olyan fáradt? (Magyar)
heart sounds (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: szívhangok (Magyar)
Here (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Itt (Magyar)
Here Again (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Újra itt (Magyar)
(high up) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (magasban) (Magyar)
Hölderlin (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Hölderlin (Magyar)
Home (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Otthon (Magyar)
Home In The Night (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Haza az éjszakában (Magyar)
Hommage à Isaac Newton (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Hommage à Isaac Newton (Magyar)
Hope (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Remény (Magyar)
Hope (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Remény (Magyar)
Horrible Weapon (Angol) ⇐ Illyés Gyula :: Szörnyű fegyver (Magyar)
how (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: hogy (Magyar)
How Ambivalent (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Milyen felemás (Magyar)
Hygiene (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Higiéné (Magyar)
Hymn 2015 (Angol) ⇐ Tornay, András :: Himnusz 2015 (Magyar)
Hymn About Peace (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Himnusz a békéről (Magyar)
I Believe (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Azt hiszem (Magyar)
I Believed (Angol) ⇐ Kamarás Klára :: Hittem (Magyar)
I Could Have Lived Beautifully (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Élhettem volna gyönyörűen (Magyar)
[I fell apart] (Angol) ⇐ Tandori Dezső :: [Széthulltam] (Magyar)
I Got To Love You (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Megszerettelek (Magyar)
[I had to travel far] (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: [messzire kellett utaznom] (Magyar)
I Lived In A World (Angol) ⇐ Kálnoky László :: Olyan világban éltem (Magyar)
[I love you, I say.] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Szeretlek, mondom.] (Magyar)
I Set You Free... (Angol) ⇐ Kozák Mari :: Elengedlek... (Magyar)
i think (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: szerintem (Magyar)
I Want (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: Akarom (Magyar)
I Woke Up In God’s Palm (Angol) ⇐ Földes Lívia :: Isten tenyerén ébredtem (Magyar)
I Wonder (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Nem tudom (Magyar)
I'm Looking For (Angol) ⇐ Tornay, András :: Keresem (Magyar)
I'm With You (Angol) ⇐ Kassák Lajos :: Veled vagyok (Magyar)
[I’m a letter] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Levél vagyok] (Magyar)
Icarus (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Ikarosz (Magyar) [video]
If (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Ha (Magyar)
If (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: Ha (Magyar)
If I Could Be... (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Ha lehetnék… (Magyar)
If I Smoked, I’d Always Ask Others For A Light (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Ha dohányoznék, mindig mástól kérnék tüzet (Magyar)
If It Had (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Ha volna (Magyar)
[if it is closer] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [ha közelebb van] (Magyar)
If it's true (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Ha igaz az (Magyar)
If You Feel So (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Ha ezt érzed (Magyar)
If You Leave Me (Angol) ⇐ József Attila :: Ha elhagysz (Magyar)
If You Wake Up (Angol) ⇐ Podolszki József :: Ha arra ébredsz (Magyar)
ili (Angol) ⇐ Röhrig Géza :: ili (Magyar)
Impact (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: A becsapódás (Magyar)
Impromptu (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Impromptu (Magyar)
Impromptu (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Impromptu (Magyar)
In Memoriam Béla Kondor (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: In memoriam Kondor Béla (Magyar)
In Memoriam F. Á. (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: In memoriam F. Á. (Magyar)
In Memoriam F. M. Dostoyevsky (Angol) ⇐ Pilinszky János :: In memoriam F. M. Dosztojevszkij (Magyar)
In Memoriam P. T. (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: In memoriam P. T. (Magyar)
In Memoriam Prof. K. H. G. (Angol) ⇐ Örkény István :: In memoriam Dr. K. H. G. (Magyar)
In Memory Of Blaise Pascal (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Blaise Pascal emlékezetére (Magyar)
In Our Times (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: A mi időnkben (Magyar)
In Two Lines (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Kétsoros (Magyar)
Incantation (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Ráolvasás (Magyar)
Indians And Death (Angol) ⇐ Pásztor Béla :: Indiánok és a halál (Magyar)
Infinitive (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Infinitívusz (Magyar)
innate (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: eleve (Magyar)
Instead Of A Letter (Angol) ⇐ Hervay Gizella :: Levél helyett (Magyar)
Inventory (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Leltár (Magyar)
it also was spring then (Angol) ⇐ Gősi Vali :: akkor is tavasz volt (Magyar)
It Would Still Be Fall (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Ősz volna még (Magyar)
It's Grown (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Terem meg (Magyar)
It's Not The Final Moment (Angol) ⇐ Beney Zsuzsa :: Nem a végső perc (Magyar)
It's Time (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Ideje (Magyar)
[It’s good to be a father.] (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: [Apának lenni jó.] (Magyar)
Jailer (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Őre, örök börtöne (Magyar)
Just Like The Earth (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Akár a föld (Magyar)
Just Sleep (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Aludj (Magyar)
Just To Remain (Angol) ⇐ Móricz Zsigmond :: Csak megmaradni (Magyar)
Last Chronicle (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Utolsó krónika (Magyar)
Last Will (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: Végrendelet (Magyar)
Last Year, April (Angol) ⇐ Tóth Imre :: Tavaly, április (Magyar)
Late Autumn (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Késői ősz (Magyar)
laugh (Angol) ⇐ Márkus László :: nevess (Magyar)
Lay Now Your Hand (Angol) ⇐ József Attila :: Tedd a kezed (Magyar)
Learn by Heart This Poem of Mine (Angol) ⇐ Faludy György :: Tanuld meg ezt a versemet (Magyar)
Legacy (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Hagyaték (Magyar)
lemonade (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: limonádé (Magyar)
Let Me Remain (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Hadd maradjak… (Magyar)
Letter (Angol) ⇐ Kozák Mari :: Levél (Magyar)
Letters, Lines (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Betűk, sorok (Magyar)
Life middle-aged (Angol) ⇐ Huba Ildikó :: Életközépkor (Magyar)
Life Sentence (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Életfogytiglan (Magyar)
Life-music (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Élet-zene (Magyar)
Life-sandwich (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Élet-szendvics (Magyar)
Lift over (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Emeld be (Magyar)
(lighticles) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (fénycsapok) (Magyar)
Like It Used To Be (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Mint régen (Magyar)
Like Someone Who (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Mint akire (Magyar)
Like Trees (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Akár a fák (Magyar)
Limit (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Limes (Magyar)
(Liquid mirror) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Folyékony tükör) (Magyar)
Little Orphans (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Árvácskák (Magyar)
Little Would Do For Me (Angol) ⇐ Nagy Bandó András :: Kevéssel beérem (Magyar)
london (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: london (Magyar)
Lonely (Angol) ⇐ Nagy Bandó András :: Magányosan (Magyar)
Longing (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Vágy (Magyar)
(lost property office) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (talált tárgyak boltja) (Magyar)
Love (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Szerelem (Magyar)
this is love (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: ez a szerelem (Magyar)
[Love destroys and] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [A szerelem lerombol és] (Magyar)
Love Sometimes (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: A szerelem olykor... (Magyar)
Love Song (Angol) ⇐ Tamkó Sirató Károly :: Virágének (Magyar)
Love Story (two lines from the poem 'Vakvágta') (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Love story (Részlet a Vakvágta c. versből) (Magyar)
lujo (Angol) ⇐ Röhrig Géza :: lujo (Magyar)
Lulling To Sleep (Angol) ⇐ Cserenkó Gábor :: Álomba ringató (Magyar)
Magic Of A Touch (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Az érintés varázsa (Magyar)
mammarosa (Angol) ⇐ Röhrig Géza :: rózsamama (Magyar)
Man (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Az ember (Magyar)
Man Here (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Az ember itt (Magyar)
man's seeping, away (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: az ember szivárog, kifelé (Magyar)
March (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Március (Magyar)
March On The Pier (Angol) ⇐ Birtalan Balázs :: Márciusban a mólón (Magyar)
Marshland (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: A lápon (Magyar) [video]
May God Bless (Angol) ⇐ Grecsó Krisztián :: Áldja meg az Isten (Magyar)
May-Be God's Mother (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Lehetni Isten anyja (Magyar)
Meditation (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Meditáció (Magyar)
Meeting János Pilinszky Not Realized (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Elmaradt Találkozás Pilinszky Jánossal (Magyar)
Message to Far-away (Angol) ⇐ Kamarás Klára :: Üzenet a távolba (Magyar)
Metamorphoses (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Átváltozások (Magyar)
Metamorphosis (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Átváltozás (Magyar)
Metaphor (Angol) ⇐ Petrőczi Éva :: Metafora (Magyar)
Metronome (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Metronóm (Magyar)
Mimicry (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Mimikri (Magyar)
Miracle-Son Stag (Angol) ⇐ Nagy László :: Csodafiú szarvas (Magyar)
Mode Of Preparation (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Elkészítési javaslat (Magyar)
Mother (Angol) ⇐ Déry Tibor :: Anyám (Magyar)
mothers (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: az anyák (Magyar)
Motto (Angol) ⇐ Fésűs Éva :: Mottó (Magyar)
(movie) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (mozi) (Magyar)
Mozart-contact (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Mozart-kontakt (Magyar)
Music (Angol) ⇐ Juhász Gyula :: Zene (Magyar)
Muzzy Sunflower (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Bamba napraforgó (Magyar)
My Angelface Mother (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Angyalarcú anyám (Magyar)
My Coat of Arms (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Címerem (Magyar)
(My dear friends...) (Angol) ⇐ József Attila :: (Drága barátim...) (Magyar)
My God (Angol) ⇐ Ferencz Győző :: Az én istenem (Magyar)
(My heart's been wandering around a lot...) (Angol) ⇐ József Attila :: (Az én szivem sokat csatangolt…) (Magyar)
My Mother A Black Rose (Angol) ⇐ Csoóri Sándor :: Anyám fekete rózsa (Magyar)
My Mother's Words (Angol) ⇐ Csoóri Sándor :: Anyám szavai (Magyar)
My Other Self (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Második énem (Magyar)
My Sandals (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Saruim (Magyar)
Nestling (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Ringató (Magyar)
New Age (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: New Age (Magyar)
Night Moth (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Éjjeli lepke (Magyar)
Nineteen Eighty-Nine (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Ezerkilencszáznyolcvankilenc (Magyar)
(no river) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (nem folyó) (Magyar)
Noise (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Zaj (Magyar)
Norwegian Girls (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Norvég leányok (Magyar) [video]
[Not even those perfect] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Egy tökéletes] (Magyar)
Not To Hit Back (Angol) ⇐ József Attila :: Milyen jó lenne nem ütni vissza (Magyar)
... /Not too far/ (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: …/Nem túl távol/ (Magyar)
Not Yet Enough (Angol) ⇐ Váci Mihály :: Még nem elég! (Magyar)
[Not your absence] (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: [Nem a hiányod] (Magyar)
Nothing (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Semmi (Magyar)
Nothing Else (Angol) ⇐ Szabó Lőrinc :: Egyéb nem (Magyar)
Nothing Special (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Semmi különös (Magyar)
November Flowers (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Novemberi virágok (Magyar)
(Novi Sad, 2000) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Újvidék, 2000) (Magyar)
Nowadays (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Mostanában (Magyar)
Obeisance To The Second (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Főhajtás a második előtt (Magyar)
Objective Case (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Tárgyeset (Magyar)
obvious (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: belátható (Magyar)
Odysseus Grown Weary (Angol) ⇐ Rónay György :: A megfáradt Odysseus (Magyar)
Of Leaves and Lives (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Levelek és emberek (Magyar)
of old (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: anno (Magyar)
Offline (Angol) ⇐ Ritó Szabolcs :: Offline (Magyar)
Old Lovers (Angol) ⇐ Orbán Ottó :: Öreg szerelmesek (Magyar)
Omega (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Omega (Magyar)
On A Phenomenon (Angol) ⇐ Ferencz Győző :: Egy jelenségre (Magyar)
(on land) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (szárazon) (Magyar)
On Red Snow (Angol) ⇐ Pásztor Béla :: Vörös havon (Magyar)
On The Back Of A Photograph (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Egy fénykép hátlapjára (Magyar)
On the Black Chairlift of Death (Angol) ⇐ Zajácz Edina :: A halál fekete libegőjén – (Magyar)
On The Chair, On The Bed (Angol) ⇐ Pilinszky János :: A széken és az ágyon (Magyar)
On The Coast (Angol) ⇐ Pilinszky János :: A tengerpartra (Magyar)
Onto The Margin Of A Secret (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Egy titok margójára (Magyar)
On The Margin Of Crossroads (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Keresztutak margójára (Magyar)
On The Third Day (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Harmadnapon (Magyar)
On The Tram (Angol) ⇐ Kozák Mari :: Villamoson (Magyar)
Once There Will Be A Poem (Angol) ⇐ Tornay, András :: Egyszer lesz olyan vers (Magyar)
Once. Always Only Once. (Angol) ⇐ Hamvas Béla :: Egyszer. Mindig csak egyszer. (Magyar)
One Day (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Egy szép napon (Magyar)
One Day If... (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Egyszer ha... (Magyar)
One Must Learn (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Tanulni kell (Magyar)
One Word (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Egy szó (Magyar)
One-way (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Egyirányú (Magyar)
Only Lack Hurts (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Csak a hiány fáj (Magyar)
Only To Love (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Csak szeretni (Magyar) [video]
Onto The Margin Of A Passion (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Egy szenvedély margójára (Magyar)
Optimism (Angol) ⇐ Ladányi Mihály :: Optimizmus (Magyar)
Or what (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Vagy mi (Magyar)
Ordinary (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Hétköznapi (Magyar)
(otherworlds) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (másvilágok) (Magyar)
Our Father (Angol) ⇐ Rab Zsuzsa :: Miatyánk (Magyar)
***(Our Losses) (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: ***(Veszteségeink) (Magyar)
(our words) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (szavaink) (Magyar)
Our World (Angol) ⇐ Zajácz Edina :: Világunk (Magyar)
Over Eighty (Angol) ⇐ Kamarás Klára :: Nyolcvan fölött (Magyar)
Pain (Angol) ⇐ Choli Daróczi, József :: Fáj (Magyar)
(paper man) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (papírember) (Magyar)
Parallels (1) (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Párhuzamok (1) (Magyar)
Parallels (2) (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Párhuzamok (2) (Magyar)
Past Returns (Angol) ⇐ Petőcz András :: Visszatér a múlt (Magyar)
[Peace is something else] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [A béke más] (Magyar)
Pebble (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Kavics (Magyar)
Pengő Street, Budapest (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Pengő utca, Budapest (Magyar)
[people who aren’t happy] (Angol) ⇐ Márkus László :: [aki nem boldog] (Magyar)
peppe (Angol) ⇐ Röhrig Géza :: peppe (Magyar)
Perhaps This Waiting (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Talán a várakozás (Magyar)
Perpetuum Mobile (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Örökmozgó (Magyar)
Phone (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Telefon (Magyar)
Photo With Mother (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Fénykép anyámmal (Magyar)
Pilate (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Pilátus (Magyar)
Pillars (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Oszlopok (Magyar)
Plaguelike Fate (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Rákfenés sors (Magyar)
Poems Around The Poem (Details) (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Versek a vers körül. Részletek. (Magyar)
Prayerless Prayer (Angol) ⇐ Devecseri Gábor :: Imátlan ima (Magyar)
Present For Those Staying Here (Angol) ⇐ Rab Zsuzsa :: Ajándék az ittmaradónak (Magyar)
Prestige (Angol) ⇐ Örkény István :: Presztízs (Magyar)
Private Judgement (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Különitélet (Magyar)
Private With Myself (Angol) ⇐ Váci Mihály :: Kettesben önmagammal (Magyar)
Provision (Angol) ⇐ Áprily Lajos :: Útravaló (Magyar)
Psalm (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Zsoltár (Magyar)
(quarantine) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (karantén) (Magyar)
Question (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Kérdés (Magyar)
(quietly like beautiful words) (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: (halkan, mint a szép szavak) (Magyar)
Quoted From The Great Cookbook (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Szemelvény a Nagy Receptkönyvből (Magyar)
Rain-Front (Angol) ⇐ Tóth Imre :: Esőfront (Magyar)
rainy (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: esős (Magyar)
Really The Nicest (Angol) ⇐ Laboda, Róbert :: Tényleg a legszebben (Magyar) [video]
Reconstruction (Angol) ⇐ Tóth Imre :: Rekonstrukció (Magyar)
Regardless (Angol) ⇐ Dsida Jenő :: Tekintet nélkül (Magyar)
Remember? (Angol) ⇐ A. Túri Zsuzsa :: Emlékszel? (Magyar)
Requiem (Angol) ⇐ Bari Károly :: Rekviem (Magyar)
Requiem For Bözödújfalu (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Rekviem Bözödújfaluért (Magyar)
RIP - Rust In Peace (Angol) ⇐ Fejes Endre :: Rozsdatemető (Magyar)
Robin Williams (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Robin Williams (Magyar)
Root (Angol) ⇐ Gulisio Timea :: Gyök (Magyar)
(sand-history) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (homok-történelem) (Magyar)
(saying something) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (megszólalás) (Magyar)
Scriptum (details) (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Scriptum (részletek) (Magyar)
Searching - Haikus 1. (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Keresgélő - haikuk 1. (Magyar)
Searching For The Prodigal Son (Angol) ⇐ Pilinszky János :: A tékozló fiú keresése (Magyar)
Second Bornholm Elegy (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Második bornholmi elégia (Magyar) [video]
Secret (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Titok (Magyar)
Secret (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Titok (Magyar)
Self-portrait 1944 (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Önarckép 1944-ből (Magyar)
September (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Szeptember (Magyar)
Seven Haikus (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Hét haiku (Magyar)
Seven Haikus (Angol) ⇐ Márkus László :: Hét haiku (Magyar)
Shadow (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Árnyék (Magyar)
(shirts) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (ingek) (Magyar)
Silent Evening Psalm (Angol) ⇐ József Attila :: Csöndes estéli zsoltár (Magyar)
(simultaneous seasons) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (egyidejű évszakok) (Magyar)
Sit By Me (Angol) ⇐ Csukás, István :: Ülj ide mellém (Magyar)
Slap In The Face (Angol) ⇐ Huba Ildikó :: Pofon (Magyar)
Smile, Tear, Pillars (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Mosoly, könny, oszlopok (Magyar)
Smilelast Wills (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Vígrendeletek (Magyar)
Smoke (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Füst (Magyar)
sms world (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: SMS nyelv (Magyar)
(snow-patch) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (hófolt) (Magyar)
So (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Így (Magyar)
So Cold Without You (Angol) ⇐ Kozák Mari :: Fázok nélküled (Magyar)
You Watched So Long (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: Addig nézegetted (Magyar)
Social Life (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Társasélet (Magyar)
(solstice) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (napforduló) (Magyar)
Some Ethics (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Egy kis etika (Magyar)
[Some people run quickly.] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Van, ki gyorsan fut.] (Magyar)
*** (some who leave)¹ (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: ***(van aki elmegy)1 (Magyar)
Someone (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Valaki (Magyar)
Someone Said A Prayer For Me (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: Valaki értem imádkozott (Magyar) [video]
[Someone who would write] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Annak, ki írna] (Magyar)
Something (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Valami (Magyar)
Song About The Diversity Of Ways (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Dal az utak sokféleségéről (Magyar)
Soul I've Been Seeking So Long... (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Lélek, akit úgy kerestem... (Magyar)
Space And Time (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Hely és idő (Magyar)
Spaces (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Terek (Magyar)
Stavrogin Returns (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Sztavrogin visszatér (Magyar)
Stavrogin Takes Leave (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Sztavrogin elköszön (Magyar)
Stay With Me (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Maradj velem (Magyar)
Stigmas (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Stigmák (Magyar)
Still (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Mégis (Magyar)
Still Hard (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Mégis nehéz (Magyar)
Still There Would Be (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Volna még (Magyar)
(still-life?) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (csendélet?) (Magyar)
stollwerck (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: stollwerck (Magyar)
(stories fade) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (kialszanak történetek) (Magyar)
Straight Labyrinth (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Egyenes labirintus (Magyar)
Strange Autumn Lines (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Felemás őszi ének (Magyar)
Structure (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Szerkezet (Magyar)
Summa (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Summa (Magyar)
Summer (Angol) ⇐ Rafi Lajos :: Nyár (Magyar)
Summer Moment - Winter Moment (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: A nyári pillanat - A téli pillanat (Magyar)
Sunday Before Christmas (Angol) ⇐ Rab Zsuzsa :: Aranyvasárnap (Magyar)
Surviving (Angol) ⇐ Gősi Vali :: Túlélés (Magyar)
Swagging (Angol) ⇐ Rab Zsuzsa :: Tántorgó (Magyar)
Synopsis Of A Romance (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Egy románc szinopszisa (Magyar)
Tabernacle (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Tabernákulum (Magyar)
Te Deum (Angol) ⇐ Sík Sándor :: Te Deum (Magyar)
Teaching (Angol) ⇐ Jobbágy Károly :: Tanítás (Magyar)
Temptations (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Kísértések (Magyar)
Testament (Angol) ⇐ Bényei József :: Végrendelet (Magyar)
Testament (1) (Angol) ⇐ Hervay Gizella :: Végrendelet (I) (Magyar)
Testament (2) (Angol) ⇐ Hervay Gizella :: Végrendelet (II) (Magyar)
Tete-á-tete With Myself (Angol) ⇐ Váci Mihály :: Kettesben önmagammal (Magyar)
that day (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: az a nap (Magyar)
That Happens (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Van ilyen (Magyar)
That Little Light (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Az a kis fény (Magyar)
That's It (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Ennyi (Magyar)
That's Where It Starts (Angol) ⇐ Demény Ottó :: Itt kezdődik (Magyar)
The Bathing Suit (Part of the novel 'Máglya') (Angol) ⇐ Dragomán György :: A fürdőruha (részlet a Máglya c. regényből) (Magyar)
The Chocolate Point Of View (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Csoki nézőpont (Magyar)
The Death Of A Literary Translator (Angol) ⇐ Kálnoky László :: A műfordító halála (Magyar)
The End Of Gloom (Angol) ⇐ Petőcz András :: A szomorúság pusztulása (Magyar)
The Essence... (Angol) ⇐ Fésűs Éva :: A lényeg… (Magyar)
The fable (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Fabula (Magyar)
The Forsaken (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Elhagyottak (Magyar)
The horse dies the birds fly off (Closing Part) (Angol) ⇐ Kassák Lajos :: A ló meghal a madarak kirepülnek (Záró részlet) (Magyar)
The Inventor (Angol) ⇐ Dragomán György :: A feltaláló (Magyar)
The Lake (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: A tó (Magyar)
The Last Cherry-pit (Angol) ⇐ Örkény István :: Az utolsó meggymag (Magyar)
The Last Rap (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Az utolsó rap (Magyar)
The Last Slice of Gerbeaud Cake (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Az utolsó zserbó (Magyar)
The Man If 40 (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: A férfi, ha 40 (Magyar)
The Meaning Of Life (Angol) ⇐ Örkény István :: Az élet értelme (Magyar)
The Moment (Angol) ⇐ Egervári József :: Abban a pillanatban (Magyar)
The One And Only (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Az igazi (Magyar)
The One You Love (Angol) ⇐ Hajnal Anna :: Akit szeretsz (Magyar)
The Pebble (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: A kavics (Magyar)
The Playground (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: A játszótér (Magyar)
The Road to Damascus (Angol) ⇐ Tandori Dezső :: A damaszkuszi út (Magyar)
The Runaway Horse (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: A megvadult ló (Magyar)
The Seventh Circle of Hell (Angol) ⇐ Pilinszky János :: A pokol hetedik köre (Magyar)
The Sky Is Sullen (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Mogorva az ég (Magyar) [video]
The Sock With A Hole (Angol) ⇐ Lázár Ervin :: A lyukas zokni (Magyar)
The spouse (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: A társ (Magyar)
The Television Set (Angol) ⇐ Cserenkó Gábor :: A televíziókészülék (Magyar)
The Translator (Angol) ⇐ Beney Zsuzsa :: A fordító (Magyar)
The Translator (Detail) (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: A fordító (Részlet) (Magyar)
The Tree Is Singing (Angol) ⇐ Balázs F. Attila :: Énekel a fa (Magyar)
The Troubles Of Getting Old (Angol) ⇐ Kassák Lajos :: Az öregedés gondjai (Magyar)
The Ukrainian horse died, I take care of the bird (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: Az ukrán ló meghalt, a madárra vigyázok (Magyar)
The Way I Started (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Amiként kezdtem (Magyar)
The world’s (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: A világ (Magyar)
Then And Now (Angol) ⇐ N. Ullrich Katalin :: Akkor és most (Magyar)
Then And Now (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Régen és most (Magyar)
They Came Opposite (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Szembe jöttek (Magyar)
they stood here yesterday (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: itt álltak tegnap (Magyar)
Thirst (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: A szomj (Magyar)
This (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: Ez (Magyar)
Though My Colour's Black (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Bár színem fekete (Magyar)
[Though you’re a doctor] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Attól még, hogy orvos vagy] (Magyar)
three haikus (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: három haiku (Magyar)
(through broken window) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (tört ablakon át) (Magyar)
Thrum (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Pöcögtess (Magyar)
Thy Will... (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: A te akaratod... (Magyar)
(Titanic) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Titanic) (Magyar) [video]
To Aunt Mári (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Mári néninek (Magyar)
To Bend Down To Me (Angol) ⇐ Zajácz Edina :: Hogy lehajolj hozzám (Magyar)
To Mother (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: Anyához (Magyar)
To My Friends (Angol) ⇐ Szente B. Levente :: Barátaimnak (Magyar)
To S. W. (Angol) ⇐ Pilinszky János :: S. W.-hez (Magyar)
[To sigh into] (Angol) ⇐ Kiszely Diána :: [Belesóhajtani] (Magyar)
To You (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Neked (Magyar)
to you (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: hozzád (Magyar)
Today (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: A mai nap (Magyar)
tomorrow is shifted (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: a holnap eltolódott (Magyar)
tomorrow it's tuesday again (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: holnap újra kedd (Magyar)
Tonight (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Ma este (Magyar)
Totally Confused (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Teljes zavar (Magyar)
Touching (Angol) ⇐ Iancu Laura :: Érintés (Magyar)
Towards Noah's Ark (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Noé bárkája felé (Magyar)
Towards Unpopularity (Angol) ⇐ Reményik Sándor :: A népszerűtlenség felé (Magyar)
Trust (Angol) ⇐ Garai Gábor :: Bizalom (Magyar) [video]
Turmoil (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Zűrzavar (Magyar)
Two (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Kettő (Magyar)
Two Hexameters (Angol) ⇐ József Attila :: Két hexameter (Magyar)
Two Opinions (Angol) ⇐ Birtalan Balázs :: Két vélemény (Magyar)
Two Portraits (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Két arckép (Magyar)
(unbidden guest) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (hívatlan vendég) (Magyar)
[Unbuttoned jacket] (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: [Kigombolt kabát] (Magyar)
unclejani (Angol) ⇐ Röhrig Géza :: janibá (Magyar)
Under the Skirt of a Jellyfish (Angol) ⇐ Acsai Roland :: Egy medúza szoknyája alatt (Magyar)
Underclass (Angol) ⇐ Cserenkó Gábor :: Underclass (Magyar)
(unexpected) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (új helyzet) (Magyar)
Unprotected skin (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: A védtelen bőr (Magyar)
Vamper of Mercy wonders (Angol) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Irgalmasvérnő csodálkozik (Magyar)
Van Gogh's Prayer (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Van Gogh imája (Magyar)
Vasco Núnez de Balboa Reaches the Pacific Ocean (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Vasco Nùnez de Balboa kijut a Csendes-óceánhoz (Magyar)
Verdict (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Ítélet (Magyar)
(victory) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (győzelem) (Magyar)
(view) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (kilátás) (Magyar)
wake me up (Angol) ⇐ P. Pálffy Julianna :: ébressz fel (Magyar)
Walls (Angol) ⇐ Gulisio Timea :: Falak (Magyar)
War (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Háború (Magyar)
Warning (Angol) ⇐ Sebestyén Péter :: Fenyegetés (Magyar)
Warning I. II. (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Figyelmeztető I. II. (Magyar)
Water-miracle*** (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Vizicsoda* (Magyar)
(waves) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (hullámok) (Magyar)
[We’re making] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Kapaszkodókat] (Magyar)
Weedy (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Gizgaz (Magyar)
What Can Poets Do? (Angol) ⇐ Szilágyi Domokos :: A költő mit tehet? (Magyar)
When I Was Hit (Angol) ⇐ Fekete Anna :: Mikor megütöttek (Magyar)
(when the sun didn’t rise) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (mikor nem kelt fel a nap) (Magyar)
When You Realize What It’s Like (Angol) ⇐ Birtalan Balázs :: Amikor rájössz milyen (Magyar)
Where And How? (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Merre, hogyan? (Magyar)
Wherever I Go (Angol) ⇐ Ágai Ágnes :: Bárhova lépek (Magyar)
While In Action (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Működés közben (Magyar)
Who Will Take Love (Angol) ⇐ Nagy László :: Ki viszi át a Szerelmet (Magyar)
[Who- and whatever] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Kit, mit nem volnál] (Magyar)
[Whoever] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Akire nagyon] (Magyar)
Why (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Miért (Magyar)
(Windblown lines) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (Szél-futamok) (Magyar)
Winter Sky (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Téli ég alatt (Magyar)
Wintry (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Télies (Magyar)
Wish (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Kívánság (Magyar)
[With every single step] (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: [Minden lépéssel] (Magyar)
Without Knocking (Angol) ⇐ József Attila :: Kopogtatás nélkül (Magyar)
Word (Angol) ⇐ Károlyi Amy :: Szó (Magyar)
Workshop-haiku (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Műhely-haiku (Magyar)
Xenia (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: Xénia (Magyar)
(years letting breathe) (Angol) ⇐ Benő Attila :: (lélegeztető évek) (Magyar)
Yes, The Leaves (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Igen, a lomb (Magyar)
The Rose, Yes (Angol) ⇐ Fekete Anna :: A rózsa, igen (Magyar)
Yesenina-Duncan Dancing (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Jeszenyina-Duncan tánca (Magyar) [video]
You Can't Be Loved By Everybody (Angol) ⇐ Hajnal Anna :: Nem szerethet mindenki (Magyar)
You don't speak about it (Angol) ⇐ Jóna Dávid :: Nem beszélsz róla (Magyar)
You know... (Angol) ⇐ Kányádi Sándor :: Tudod... (Magyar)
You See Objects (Angol) ⇐ Pintér Tibor :: Látod a tárgyakat (Magyar)
You Think (Angol) ⇐ Bari Károly :: Azt hiszitek (Magyar)
[you walk lonely] (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: [egymagadban jársz] (Magyar)
[you would have meant] (Angol) ⇐ Hajnal Éva :: [szerettél volna] (Magyar)
Your Hand, My Hand (Angol) ⇐ Pilinszky János :: Kezed, kezem (Magyar)
[Your melting image] (Angol) ⇐ Fodor Ákos :: [Oldódó képed] (Magyar)
Your voice is the finest (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: A hangod akkor a legszebb* (Magyar)

(Az oldal szerkesztője: N.Ullrich Katalin)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap