Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jékely Zoltán oldala, Magyar Fordítások

Jékely Zoltán portréja
Jékely Zoltán
(1913–1982)
 

Fordítások

Faust - Ajánlás (Magyar) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Faust. Zueignung (Német)
CXXVIII (Itáliám) (Magyar) ⇐ Petrarca, Francesco :: Canzoniere - CXXVIII (Italia mia) (Olasz)
A csapszékben (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: In der Schenke (Német)
A csók (I) (Magyar) ⇐ Nouveau, Germain :: Le baiser (I) (Francia)
A fekete pont (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: Le point noir (Francia)
A halálfejes lepke (Magyar) ⇐ Gozzano, Guido :: Della testa di morto (Olasz)
A kápolna Campagnában (részlet) (Magyar) ⇐ Corazzini, Sergio :: Cappella in Campagna (dettaglio) (Olasz)
A két flaskó (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die beiden Flaschen (Német)
A legnagyobb ember (Magyar) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Der größte Mann (Német)
A legtágabb égkörnél magasabbra (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Oltre la spera che più larga gira (Olasz)
A nagy Lalula (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das große Lalula (Német)
A párbeszédek (I-II) (Magyar) ⇐ Gozzano, Guido :: I colloqui (I-II) (Olasz) [video]
A rab (Magyar) ⇐ Schubart, Christian Friedrich Daniel :: Der Gefangene (Német)
A reggel (részlet) (Magyar) ⇐ Viau, Théophile de :: Le matin (detail) (Francia)
A szép öreg hölgy (Magyar) ⇐ Maynard, François :: La belle vieille (Francia)
A szüret leírása (Magyar) ⇐ Belleau, Rémy :: Description des vendanges (Francia)
A tengerparton (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: In riva al mare (Olasz)
A tűnődő (részletek) (Magyar) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Le contemplateur (extraits) (Francia)
A tüsszentés (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Der Schnupfen (Német)
A víz (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das Wasser (Német)
A vörösvércse (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: The Windhover (Angol)
Adelaida (Magyar) ⇐ Matthisson, Friedrich von :: Adelaide (Német)
Álomban (Magyar) ⇐ Bächler, Wolfgang :: Im Schlaf (Német)
Aranyló aratás (Magyar) ⇐ Hopkins, Gerard Manley :: Hurrahing in Harvest (Angol)
Asszonyi állhatatosság (Magyar) ⇐ Donne, John :: Woman’s Constancy (Angol)
Autumnus (Magyar) ⇐ Sylvester, Joshua :: Autumnus (Angol) [video]
Az állomás (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: Le relais (Francia)
Az árnyék (Magyar) ⇐ Arghezi, Tudor :: Umbra (Román)
Az árva (Magyar) ⇐ Pascoli, Giovanni :: Orfano (Olasz)
Az árva Konrád (Magyar) ⇐ Dichter unbekannt :: Der arme Kunrad (Német) [video]
Az estéhez (Magyar) ⇐ Foscolo, Ugo :: Alla sera (Olasz)
Az États Généraux (Magyar) ⇐ Klopstock, Friedrich Gottlieb :: Die Etats generaux (Német)
Az öreg szerető lemond a szerelemről (Magyar) ⇐ Vaux, Lord Thomas :: The Aged Lover Renounceth Love (Angol)
Az ornitoptera (Magyar) ⇐ Gozzano, Guido :: Dell'ornitottera (Olasz)
Az unokahúg (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: La cousine (Francia)
Ballada az ártatlanságról (Magyar) ⇐ Boens, Daan :: Ballade van de onschuld (Holland)
Barrikád (Magyar) ⇐ Champourcín, Ernestina :: Barricada (Spanyol)
Be boldog az (Magyar) ⇐ Magny, Olivier de :: Bien heureux est celui (Francia)
Bona fide (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Bona Fide (Német)
Byzantium (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Byzantium (Angol) [video]
CCCXLVI (Az angyalok s az égi idvezültek) (Magyar) ⇐ Petrarca, Francesco :: Canzoniere - CCCXLVI (Li angeli electi et l'anime beate) (Olasz)
CXXXVI (Az ég tüze szakadjon a fejedre) (Magyar) ⇐ Petrarca, Francesco :: Canzoniere - CXXXVI (Fiamma dal ciel su le tue treccie piova) (Olasz)
Dante feddése (Magyar) ⇐ Cavalcanti, Guido :: I’ vegno ’l giorno (Olasz)
Dél (Magyar) ⇐ Britting, Georg :: Mittag (Német)
Delelni sápadtan (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Meriggiare pallido e assorto (Olasz)
Don Guido virtusának és halálának siratása (Magyar) ⇐ Machado, Antonio :: Llanto de las virtudes y coplas por la muerte de Don Guido (Spanyol)
Dora Markus (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Dora Markus (Olasz)
Ébredés a postakocsiban (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: Le réveil en voiture (Francia)
Egy boresi lányka (Magyar) ⇐ Santillana, El Marqués :: La mozuela de Bores (Spanyol)
Egy gyermekkori arcképemre (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Sopra un ritratto di me bambino (Olasz)
Egy hölgy elhagyására való szándék (Magyar) ⇐ Malherbe, François de :: Dessein de quitter une dame qui ne le contentait que de promesse (Francia)
Éjjel (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: La nuit (Francia)
Elégia egy falusi temetőben (Magyar) ⇐ Gray, Thomas :: Elegy Written in a Country Churchyard (Angol)
Elégia J. F. K. felett (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: Elegy for J. F. K. (Angol)
Elnéztem őt (Magyar) ⇐ Papillon de Lasphrise, Marc de :: Je l'oeilladais mi-nue, échevelée (Francia)
Első fúga (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Prima fuga (Olasz)
Elválás (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Scheiden (Német)
Emberfeletti édességtől... (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Sovrumana dolcezza (Olasz)
Én nem csaltam sosem, bűnt el nem követtem (Magyar) ⇐ Bellay, Joachim du :: Je ne commis jamais fraude ni maléfice (Francia)
Eső (Magyar) ⇐ Zanella, Giacomo :: Scroscio di pioggia (Olasz)
Este a dombon (Magyar) ⇐ Eminescu, Mihai :: Sara pe deal (Román)
Felkel a nap (Magyar) ⇐ Donne, John :: The Sun Rising (Angol)
„Föld” hajó (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Schiff "Erde" (Német)
Füst (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Fumo (Olasz)
Gascoigne bölcsődala (Magyar) ⇐ Gascoigne, George :: Gascoigne’s Lullaby (Angol)
Gondűző alvás (Magyar) ⇐ Daniel, Samuel :: Delia XLV: Care-charmer Sleep (Angol) [video]
Guido Cavalcantihoz (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: A Guido Cavalcanti (Olasz) [video]
Ha már e gyönge test (Magyar) ⇐ Sponde, Jean de :: Mais si mon foible corps (Francia)
Hah! Gondok gondjai (Magyar) ⇐ Belleau, Rémy :: Ha pensers trop pensés (Francia)
Hajózás Byzantiumba (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: Sailing To Byzantium (Angol)
Haldokló lelkem kezedbe ajánlva (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Ne le man vostre (Olasz)
Hallgass szó ma, várakozva (Magyar) ⇐ Brorson, Hans Adolph :: Her vil ties, her vil bies (Dán)
Hazatérés (Magyar) ⇐ Trakl, Georg :: Heimkehr (Német)
Hét vers (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Sieben Gedichte (Német)
Himnusz az éjhez 1. (Magyar) ⇐ Novalis :: Hymne an die Nacht 1. (Német)
Hitvány Halál, te, élet öldöklője (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Morte villana, di pietà nemica (Olasz)
Hogyan szereti a csókot (Magyar) ⇐ Fleming, Paul :: Wie er wolle geküsset seyn (Német)
Hogyan? Ez mit jelent? (Magyar) ⇐ Papillon de Lasphrise, Marc de :: Quoi ! qu'est-ce que ceci ? ma mignonne, es-tu folle ? (Francia)
Icarus (Magyar) ⇐ Sannazaro, Jacopo :: Icaro cadde qui (Olasz)
Jön a halál (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Es kommt der Tod (Német)
Jövendő-mondóka (Magyar) ⇐ Bödvarsson, Gudmundur :: Völuvísa (Izlandi)
Jövendölés (Magyar) ⇐ Supervielle, Jules :: Prophétie (Francia)
Kérdés (Magyar) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Frage (Német)
Kertem (Magyar) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Mein Garten (Német)
Ki hölgyem látja más hölgyek körében (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Vede perfettamente onne salute (Olasz)
Ki tudja hol (Magyar) ⇐ Liliencron, Detlev von :: Wer weiß wo (Német)
Kívánság (Magyar) ⇐ Champourcín, Ernestina :: Ambición (Spanyol)
Korf olyfajta vicceket talál ki… (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Korf erfindet eine Art von Witzen - (Német)
Közelítő tél (Magyar) ⇐ Laforgue, Jules :: L’hiver qui vient (Francia)
Leonórához, midőn négy esztendő után először fogadta ismét (Magyar) ⇐ Günther, Johann Christian :: An Leonoren, als er sie nach 4 Jahren wieder das erste Mahl empfing (Német)
Lóháton kocogtam a minapában (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Cavalcando l’altr’ier per un cammino (Olasz)
Magamról (Magyar) ⇐ Foscolo, Ugo :: Perché taccia (Olasz)
Magaslati üdülőhely (részlet) (Magyar) ⇐ Corazzini, Sergio :: Toblach (dettaglio) (Olasz)
Melankólia (Magyar) ⇐ Angiolieri, Cecco :: La mia malinconia (Olasz)
Menedék (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Asyl (Német)
Mindent elvesztettem (Magyar) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Tutto ho perduto (Olasz) [video]
Mit oly buzgón ontottál, s oly erősen (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: L’amaro lagrimar che voi faceste (Olasz)
Mivégre? (Magyar) ⇐ Champourcín, Ernestina :: ¿Para qué? (Spanyol)
Mortua est (Magyar) ⇐ Eminescu, Mihai :: Mortua est! (Román)
Musée des Beaux Arts (Magyar) ⇐ Auden, W. H. :: Musée des Beaux Arts (Angol)
Nagyanyám (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: La grand'mère (Francia)
Nagypéntek, 1613. nyugat felé utazva (Magyar) ⇐ Donne, John :: Good Friday, 1613. Riding Westward (Angol)
Ne kérdd tőlünk a szót (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Non chiederci la parola (Olasz)
Nemlétezés (Magyar) ⇐ Frénaud, André :: Une fumée (Francia)
Nincs Paradicsom (Magyar) ⇐ Frénaud, André :: Il n’y a pas de paradis (Francia)
Norma morum (részlet) (Magyar) ⇐ Abrahamson, Werner :: Norma morum (Dán)
Nos, egy kicsit beszéljünk, Ámor (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Deh ragioniamo insieme (Olasz)
Ó jaj, hogy virtus és okosság (Magyar) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Owê daz wîsheit unde jugent (Német)
Ó, anyám... (Magyar) ⇐ Eminescu, Mihai :: O, mama... (Román)
Óda május első napjára (Magyar) ⇐ Passerat, Jean :: Ode du premier jour de mai (Francia)
Orcád (Magyar) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Dein Antlitz… (Német)
Ősapák (Magyar) ⇐ Blunden, Edmund :: Forefathers (Angol)
Összefüggések (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Corrispondenze (Olasz)
Óváros (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Città vecchia (Olasz) [video]
Panaszdal a sarki éjfeleken való virrasztásról (Magyar) ⇐ Laforgue, Jules :: Complainte de la vigie aux minuits polaires (Francia)
Páris fia dalol I (Magyar) ⇐ Aragon, Louis :: Le paysan de Paris chante I (Francia)
Párizs környéki aratás (Magyar) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Sonnet sur la moisson d’un lieu proche de Paris (Francia)
Preludium (Magyar) ⇐ Saba, Umberto :: Preludio (Olasz)
Prológus (Magyar) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Zu einem Buch ähnlicher art (Német)
Rajtam barátnőiddel gúnyolódol (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Con l’altre donne mia vista gabbate (Olasz)
Rekviem (Wolf von Kalckreuth gróf emlékére) (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Requiem (Für Wolf Graf von Kalckreuth) (Német) [video]
S ha megtettem, mi baj? (Magyar) ⇐ Gascoigne, George :: And If I Did, What Then? (Angol)
San Guido előtt (Magyar) ⇐ Carducci, Giosuè :: Davanti San Guido (Olasz)
Séta virágházunkban (Magyar) ⇐ Ponge, Francis :: La promenade dans nos serres (Francia)
Sirató-ének Vittoria Colonna felett (Magyar) ⇐ Aragon, Louis :: Plainte pour la mort de Madame Vittoria Colonna marquise de Pescaire (Francia)
Sírfelirat (Magyar) ⇐ Gray, Thomas :: "THE EPITAPH" (Angol)
Sírfelirat (Magyar) ⇐ Nerval, Gérard de :: Épitaphe (Francia)
Sirokkó (Magyar) ⇐ Montale, Eugenio :: Scirocco (Olasz)
Stanzák az Állhatatlansághoz (Magyar) ⇐ Durand, Étienne :: Stances à l'Inconstance (Francia)
Strófák a köszörűkő mellől, 1936 (Magyar) ⇐ Bödvarsson, Gudmundur :: Vísuraar við hverfí-steininn árið 1936 (Izlandi)
Száz árbocból (Magyar) ⇐ Eminescu, Mihai :: Dintre sute de catarge (Román)
Szépséges zsenge gyermekecske volnék (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: I' mi son pargoletta (Olasz)
Szerelem (Magyar) ⇐ Champourcín, Ernestina :: Amor (Spanyol)
Szerelmem szép (Magyar) ⇐ Daniel, Samuel :: Faire is my Love (Angol)
Szerelmesek, sírjatok, mert sir Ámor (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Piangete, amanti, poi che piange Amore (Olasz)
Szerelmesem (Magyar) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Du im voraus verlorne Geliebte (Német)
Szobrász-dolog (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Bildhauerisches (Német)
Szomorú karácsony (Magyar) ⇐ Laforgue, Jules :: Noël sceptique (Francia)
Szomorúság (Magyar) ⇐ Trakl, Georg :: Trübsinn (Német) [video]
Tajték (Magyar) ⇐ Goffin, Robert :: Écume (Francia)
Tánc három ütemben (Magyar) ⇐ Champourcín, Ernestina :: Danza en tres tiempos (Spanyol)
Tavaszest (Magyar) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Abend im Frühling (Német)
Tercinák a mulandóságról (Magyar) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Terzinen über vergänglichkeit (Német)
Tiltakozás (Magyar) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Protest (Német)
Üdvözülés (Magyar) ⇐ Gozzano, Guido :: Salvezza (Olasz)
Úgy írjuk a könyvet (részlet*) (Magyar) ⇐ Lyschander, Claus Christophersen :: Thi scriffuer wi Bøger (detalje*) (Dán)
Úrnőm szemében hordja a szerelmet (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Ne li occhi porta la mia donna (Olasz)
Úrnőm, midőn másokat üdvözölget (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Tanto gentile e tanto onesta pare (Olasz)
Útidal (Magyar) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Reiselied (Német)
Vágyakozás (Magyar) ⇐ Eminescu, Mihai :: Dorinta (Román)
Varázslók egymás közt (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Unter Schwarzkünstlern (Német)
Végrendelet (Magyar) ⇐ Heine, Heinrich :: Vermächtnis (Német)
Vidék (Magyar) ⇐ Chaulot, Paul :: Campagne (Francia)
Viszontlátás a Municipal Galleryben (Magyar) ⇐ Yeats, William Butler :: The Municipal Gallery Revisited (Angol)
Warum (Magyar) ⇐ Broniewski, Władysław :: Warum (Lengyel)
XXII – Feleselés (Magyar) ⇐ Angiolieri, Cecco :: XXII – Becchina mia! - Cecco, nol ti confesso (Olasz)
Zacintóhoz (Magyar) ⇐ Foscolo, Ugo :: A Zacinto (Olasz)
Zajvédelem (Magyar) ⇐ Morgenstern, Christian :: Lärmschutz (Német)
Zarándokok, kik búsan bandukoltok (Magyar) ⇐ Dante, Alighieri :: Deh peregrini che pensosi andate (Olasz)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap