Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Gellner, František oldala, Cseh Művek fordításai Magyar nyelvre

Gellner, František portréja
Gellner, František
 

Művek

Az ember végső dolgai {Israel Efraim} (Poslední věci)
A jövőmben nagy, komoly utazás van {Israel Efraim} (A nastává mi, tuším, vážná jízda)
A léha Ifjú éneke {Israel Efraim} (Píseň zhýralého Jinocha)
A sors kezéből morzsa hull {Israel Efraim} (Drobky pod stůl hází nám osud)
Akár a harapófogóban {Israel Efraim} (Ztísněnosť)
Apa és fia {Israel Efraim} (Otec a syn)
Bútorozott szoba {Israel Efraim} (Pokoj s nábytkem)
Céltalanul {Israel Efraim} (Bezcestí)
Csevegések {Israel Efraim} (Besedy)
Dalocska {Israel Efraim} (Píseň)
Egész bölcsességem ma ennyi {Israel Efraim} (To je teď celá moudrost moje)
Éjszaka volt, dögletes éjszaka {Israel Efraim} (Noc byla)
Éjszaka volt {Ágai Ágnes} (Noc byla)
Elfelejtik a revolvert {Israel Efraim} (Pomalu v revolver se ztrácí víra)
Erős váram nekem a szívem {Israel Efraim} (Můj hrad)
Hazudtak mind {Israel Efraim} (Všichni mi lhali)
Hirtelen megremeg a lelkem {Israel Efraim} (Náhle se zachvěje má duše)
Írt szívem szerelme {Israel Efraim} (Napsala mi psaní)
Istenkáromlás – isteni káromlás {Israel Efraim} (Blasphemie)
Megalázva, eltaposva {Israel Efraim} (Ponížení)
Meguntam már halálosan {Israel Efraim} (Už se mi k smrti protiví…)
Meguntam már halálosan {Garai Gábor} (Už se mi k smrti protiví…)
Minden dolgok kuszasága {Israel Efraim} (Spletitost věcí)
Nehéz időkben {Israel Efraim} (V zlých časech)
Reformoktól mit se várok {Israel Efraim} (Nečekám nic od reforem,)
S én mégis habozok {Israel Efraim} (A přece zdráhám se)
Sohase nyaggattam az istent {Israel Efraim} (Nikdy jsem boha neobtěžoval )
Szépíróknak mondom {Israel Efraim} (Což, páni spisovatelé)
Szordínós esteli hangulatkák {Israel Efraim} (Nálada tichých večerů)
Tavaszi éj {Israel Efraim} (Jarní noc )
Utánunk az özönvíz {Israel Efraim} (Po nás ať přijde potopa)
Végülis lehetséges az {Israel Efraim} (Konečně je to možná věc)

Fordítás nélküli művek

Radosti života, XVII
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap