Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mácha, Karel Hynek: A dómban (V chrámě Magyar nyelven)

Mácha, Karel Hynek portréja

V chrámě (Cseh)

Půlnoční vstal měsíc nade Pražský chrám,
Smutný v pustém chrámě já jen stojím sám;
A bleda měsíce slzí plný svit,
Ve mých jenom ňádrech trudný budí cit.
Či ostatních? – Ne! – svit jeho čili stín
Nepronikne rakví ni hrobový klín!
Nezaplaší noc, a nezaplaší sen,
A nezbudí bouřní mrtvým srdcím den,
Jen po sochách hrobky barví mrtvá zář
Korunu nevěrnou i kamennou tvář,
Míhá se po lících neprobuzených
Co utichlý pláč, ba co lehounký smích.
Při každého nohou kamenný spí lev
Co umdlelá síla i ukrotlý hněv.
Slávy zašlé stín, ba půlnoční i strach
Obletuje otců mých zlehčený prach.
Nešťastného syna však praviceť mdlá,
A síla ust jeho skřípění jen má.



FeltöltőEfraim Israel
KiadóELTE Szláv Filológia Tanszék
Az idézet forrásaCseh költők antológiája
Könyvoldal (tól–ig)88-90
Megjelenés ideje

A dómban (Magyar)

Éjféli hold alatt Prágában a dóm,
Dómbeli magányom súlyos, mint az ón.
Sápadt hold telt fénye ömlik mint a könny,
Lethargiát csak az én keblembe önt.
Vagy máséba is? – Nem! – A fény avagy árny
E koporsókba még árnyékot se hány!
Nem riaszt el álmot, nem riad az éj,
Holt szívbe a nappal nem mennydörgi: Élj!
Szín-árkot szobrokon halott kripta-láng
Hűtlen koronára, kőarcokra szánt,
Nem-éber arcokon oly óvatos, oly,
Mint elnémult sírás, mint futó mosoly.
Mindük mellett alvó oroszlán – de kő,
Mint a szelidült düh s az ernyedt erő.
Nem dicsőség, árny leng, sőt csak éji rém
Őseim elkönnyült, rossz porhüvelyén.
Unokájuk jobbja petyhüdt ín és bőr,
Torkából a hang fel nyikorogva tör.



FeltöltőEfraim Israel
KiadóELTE Szláv Filológia Tanszék
Az idézet forrásaCseh költők antológiája
Könyvoldal (tól–ig)89-91

minimap