Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Neruda, Jan: Letní ty noci zářivá...

Neruda, Jan portréja

Letní ty noci zářivá... (Cseh)

Letní ty noci zářivá,
jakž Tebou srdce okřívá –
ve dne tak sladkobolno,
a teď tak volno, volno!

S oblohy bílý měsíček,
starobný nebes tatíček,
stříbrné světla pýří
po celém světě šíří.

Dokola jeho dětičky,
drobounké, smavé hvězdičky,
dukátkovými hlasy
zvoní na krásné časy.



FeltöltőEfraim Israel
KiadóELTE Szláv Filológia Tanszék
Az idézet forrásaCseh költők antológiája
Könyvoldal (tól–ig)290
Megjelenés ideje

Te fényes nyári éjszaka... (Magyar)

Te fényes nyári éjszaka,
Te vagy a szívek kéjlaka:
A nappal gátakat hagy,
De éjjel oly szabad vagy!

Az ég test, a hold nyakra fő,
Éjszakánk gondos atyja ő;
Fehér fej, szürke üstök,
Mint patinás ezüstök.

Körötte csillaggyerekek,
Nevető arcok, kerekek.
Mind csengve-bongva jöttek,
Zengeni szép időket.



FeltöltőEfraim Israel
KiadóELTE Szláv Filológia Tanszék
Az idézet forrásaCseh költők antológiája
Könyvoldal (tól–ig)291

minimap