Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nezval, Vítězslav: Fordíthatta volna Efraim Israel (Mohlo by být napsáno Vítězslavem Nezvalem Magyar nyelven)

Nezval, Vítězslav portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Mohlo by být napsáno Vítězslavem Nezvalem (Cseh)

Boží buben

(nedopsaná polobáseň, může být dopsána kýmkoli doplněním tarar tj. slov „tarara“ čímkoli co má smysl či polosmysl)

tarara tara a bubnů hluk
tarara tara všech rohů
tarara tarara tarara kluk
tarara tarara Bohu
tarara tarara projevit se
a vůně luk
tarara tarara nikdy více
tarara tarara Domažlice
tarara tara nikdy víc
tarara tara z Domažlic



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaNezval (potenciálně)

Fordíthatta volna Efraim Israel (Magyar)


Isten dobja

(egészen lefordított félvers, a tátitiket kiegészítheti bárki bármivel, aminek van valami értelme, vagy olyan, mintha volna neki)

tátiti tátiti tátiti zaj
tátiti tá-soha sincs fent
tátiti tátiti gyermeki haj
tátiti tátiti Istent
tátiti teneked odatartva
hogy belenyalj
tátiti tátiti jaj de nyalka
tátiti tátiti Mátészalka
tátiti tátiti jaj de nyal
Mátészalkai szalmakazal


    
................................
Megjegyzés: Ez a paródia nem azt akarja bizonyítani, hogy a fordító Nezvalt rossz költőnek, saját megát pedig rossz fordítónak tartja, hanem csupán nyelvet öltöget az egyébként sokszor kitűnő, végtelenül szellemes és szórakoztató Nezvalra és saját magára.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap