Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Baggesen, Jens: A legjobb világ (részlet) (Den beste Verden Magyar nyelven)

Baggesen, Jens portréja

Den beste Verden (Dán)

Drikkeviise
 
Det gaaer saa herligt overalt,
   Hvor man sit Øie vender;
Hver anden Verden ufortalt,
   Jeg ingen bedre kiender.
Reis, hvem der vil, med Montgolfier,
For nye Verdner at besee!
Mon Vinen der er sødere?
   Mon der er bedre Venner?
 
Det gaaer saa got i Verden her;
   Alting er smukt i Orden;
Sol, Maane, hele Himlens Hær
   Spadserer rundt om Jorden.
For ingen Penge kan man see
Den himmelske Comedie,
Som føres op af Stiernerne,
   Fra Syden og til Norden.
 
Det gaaer saa got her i vort Nord;
   Her voxe smukke Piger;
Og om end Druen ikke groer
   Netop i disse Riger,
Har man dog Vand paa hver en Kant,
Hvori man seile kan galant
Til det velsignede Levant,
   Hvor Bacchus aldrig sviger.
 
Det gaaer saa got i Byen her;
   Concerter, Klubber, Baller,
Comedier, og andet meer
   I deilig Mængde falder.
Man hopper om fra Dør til Dør;
Man gifter sig, og Bøger giør;
Man puffer, drikker, leer og døer,
   Naar Død og Doctor kalder.
 
Det gaaer saa got ved dette Bord;
   Os ingen Sorger tynge,
Thi Venskab sine Arme snoer
   Om hele dette Klynge;
Og det er dog en herlig Sag,
At sidde trygt i Vennelag,
Og nyde Druen ret med Smag,
   Og glade Viser synge.
 
Det gaaer saa got med hver især;
   Jeg glad hver Broder skuer
At bygge sig en Himmel her
   Af Venskab, Sang og Druer.
Giør paa den sidste Flaske Kaal!
Fyld Glassene til fulde Maal!
Drik Venskabs, Sangs og Druers Skaal!
   Skaal! Venskab, Sang og Druer!
 
Det gaaer saa saare got med mig,
   Rundt om mig seer jeg Glæde,
Og i mit Bryst den bygger sig
   Et stærkt og varigt Sæde.
Min Sang er Glædens sande Lyd;
Mit Bud er mild og munter Dyd;
Mit Ønske: hele Verdens Fryd;
   Min Mening: Tossen græde!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.kalliope.org/da

A legjobb világ (részlet) (Magyar)

Bordal
 
Az élet erre oly csodás,
hol lelnék íly világot?
Bár nem nézem le, ami más,
én jobbat nem találok.
Montgolfier*-val szállj te csak,
bámulj meg új világokat!
Ott tán édesebb bor fogad?
Ott jobbak a barátok?
 
Szebb élet mért is kellene,
ennél van-é csodásabb?
Nap, Hold, az égbolt serege
körülsétálja házad,
s pénz nélkül mindig láthatod
a tarka égi szinpadot,
északtól délig csillagok
vígan komédiáznak.
 
Itt fenn északon élni jó,
csinos lányok teremnek,
s bár e vidékre nem való,
a szőlő nem ered meg:
mindenütt vannak bő vizek,
ahol vitorlázni lehet
Levantig – s ott Bacchus vezet,
cserben nem hagyja lelked.
 
Városban élni víg dolog,
járhatsz koncertre, bálba,
várnak színházak és klubok,
minden vágyad beváltva.
Ajtókon ki-be futkosol,
nősülsz, könyvet írsz, taposol,
iszol, nevetsz – s meghalsz, mikor
orvos hív a halálba.
 
Olyan pompás az életem,
mintha minden vigadna,
s erősödik szivembe' benn
egy jó erény hatalma.
Dalom ős-öröm hatja át,
víg erényt hirdetek tehát,
vágyam: a boldog nagyvilág,
jelszóm: sírjon a balga!
 
 
*Montgolfier - a két testvér, Jacques-Etienne és Joseph-Michel M., a léghajózás XVIII. század végi francia úttörői



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://forum.index.hu

minimap