Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bachmann, Ingeborg oldala, Német Művek fordításai Magyar nyelvre

Bachmann, Ingeborg portréja
Bachmann, Ingeborg
(1926–1973)

Művek

A fal mögött {Adamik Lajos} (Hinter der Wand)
A játéknak vége {Tauber Ferenc} (Das Spiel ist aus)
A játék véget ért {Károlyi Amy} (Das Spiel ist aus)
[A kikötők nyitva voltak] {Adamik Lajos} ([Die Häfen waren geöffnet])
A kimért idő {Adamik Lajos} (Die gestundete Zeit)
A Nagy Medve megigézése {Tauber Ferenc} (Anrufung des großen Bären)
A nagy rakomány {Hajnal Gábor} (Die große Fracht)
A naphoz {Károlyi Amy} (An die Sonne [video])
A szerelemnek... {Franyó Zoltán} (Die Liebe...)
A türelmi idő {Károlyi Amy} (Die gestundete Zeit)
Ami igaz {Márton László} (Was wahr ist)
Ami igaz {Tauber Ferenc} (Was wahr ist)
Áram {Nemes Nagy Ágnes} (Strömung)
Az elsőszülött ország {Adamik Lajos} (Das erstgeborene Land)
Az estének mondom {Adamik Lajos} (Dem Abend gesagt)
Belül {Hajnal Gábor} (Innen sind…)
Curriculum Vitae {Adamik Lajos} (Curriculum Vitae)
Dalok egy szigetről {Erdélyi Z. János} (Lieder von einer Insel [video])
Dalok egy szigetről {Adamik Lajos} (Lieder von einer Insel [video])
Egy részeg estén {Szalki Bernáth Attila} (Betrunkener Abend)
Egyfajta veszteség {Adamik Lajos} (Eine Art Verlust)
Elég az ínyencségekből {Adamik Lajos} (Keine Delikatessen)
Elidegenedés {Adamik Lajos} (Entfremdung)
Embersors {Adamik Lajos} (Menschenlos)
Észak és dél {Franyó Zoltán} (Nord und Süd)
Észak és dél {Hajnal Gábor} (Nord und Süd)
Észak s Dél {Tauber Ferenc} (Nord und Süd)
Ez után az özönvíz után {Csorba Győző} (Nach dieser Sintflut)
Ezen ár után {Tauber Ferenc} (Nach dieser Sintflut)
Ezt magyarázd meg, szerelmem {Franyó Zoltán} (Erklär mir, Liebe [video])
Fehérbe öltözött napok {Hajnal Gábor} (Tage in weiß)
Fekete valcer {Márton László} (Schwarzer Walzer)
Fohász a Nagy Medvéhez {Hajnal Gábor} (Anrufung des großen Bären)
Halott kikötő {Károlyi Amy} (Toter Hafen)
Harlem {Tauber Ferenc} (Harlem)
Hogy nevezzem magam? {Márton László} (Wie soll ich mich nennen? [video])
Hotel de la Paix {Csorba Győző} (Hôtel de la Paix)
Hullj le szív {Naschitz Frigyes} (Fall ab, Herz)
Hullj le szivem {Hajnal Gábor} (Fall ab, Herz)
Italgőzös este {Tauber Ferenc} (Betrunkener Abend)
Koradél {Görgey Gábor} (Früher Mittag)
Korai dél {Asztalos József} (Früher Mittag)
Látomás {Adamik Lajos} (Vision)
Levél, két változatban {Asztalos József} (Brief in zwei Fassungen)
Megyünk {Hajnal Gábor} (Wir gehen, die Herzen im Staub)
Menj gondolat {Keresztury Dezső} (Geh, Gedanke)
Menj, gondolat {Nemes Nagy Ágnes} (Geh, Gedanke)
Minden nap {Tauber Ferenc} (Alle Tage)
Mondandóm sötét {Adamik Lajos} (Dunkles zu sagen)
Nap mint nap {Adamik Lajos} (Alle Tage)
Nem melegít a Nap... {Hajnal Gábor} (Die Sonne wärmt nicht…)
Őszi manőver {Adamik Lajos} (Herbstmanöver)
Özönvíz után {Pór Judit} (Nach dieser Sintflut)
[Patkózaj kapunk előtt] {Adamik Lajos} ([Beim Hufschlag der Nacht])
Reklám {Károlyi Amy} (Reklame)
Részeg este {Márton László} (Betrunkener Abend)
Római éjszaka {Pór Judit} (Römisches Nachtbild)
Romhalmaz {Hajnal Gábor} (Scherbenhügel)
Rózsák zivatarában {Benő Eszter} (Im Gewitter der Rosen [video])
Semmi ínyencfalat {Asztalos József} (Keine Delikatessen)
Sok év után {Tauber Ferenc} (Nach vielen Jahren)
Sötétségről dalolok {Hajnal Gábor} (Dunkles zu sagen)
Szabad elvonulás {Nemes Nagy Ágnes} (Freies Geleit)
Számkivetés {Vozári Dezső} (Exil [video])
Száműzetés {Görgey Gábor} (Exil [video])
Száműzetés {Adamik Lajos} (Exil [video])
Szőlőlugas alatt {Márton László} (Unter dem Weinstock)
Szülőhazám {Végh György} (Das erstgeborene Land)
Szürke napok után {Benő Eszter} (Nach grauen Tagen)
Tág a világ {Tauber Ferenc} (Die Welt ist weit)
Testvériség {Márton László} (Bruderschaft)
Valami veszteség {Lator László} (Eine Art Verlust)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap