Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bachmann, Ingeborg: [Die Häfen waren geöffnet]

Bachmann, Ingeborg portréja

[Die Häfen waren geöffnet] (Német)

Die Häfen waren geöffnet. Wir schifften uns ein,

die Segel voraus, den Traum über Bord,

Stahl an den Knien und Lachen um unsere Haare,

denn unsere Ruder trafen ins Meer, schneller als Gott.

 

Unsere Ruder schlugen die Schaufeln Gottes und teilten die Flut;

vorne war Tag, und hinten blieben die Nächte,

oben war unser Stern, und unten versanken die andern,

draußen verstummte der Sturm, und drinnen wuchs unsre Faust.

 

Erst als ein Regen entbrannte, lauschten wir wieder;

Speere stürzten herab und Engel traten hervor,

hefteten schwärzere Augen in unsere schwarzen.

Vernichtet standen wir da. Unser Wappen flog auf:

 

Ein Kreuz im Blut und ein größeres Schiff überm Herzen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrikline.org/de

[A kikötők nyitva voltak] (Magyar)

A kikötők nyitva voltak. Behajóztunk,

vitorláink az élen, álmunk tengerbe szórva,

térdünkön acél, hajunk körül kacagás,

mert evezőink Istent előzve csaptak a vízbe.

 

Isten lapátjain győztek evezőink, szelték az árt;

előttünk nappal volt, mögöttünk maradtak az éjek,

csillagunk fent ragyogott, alant meg süllyedt a többi,

odakinn némult a vihar, idebenn duzzadt az öklünk.

 

Csak akkor füleltünk megint, eső hogy lobbant;

dárdák zuhogtak, angyalok léptek elő,

fekete szemünkre feketébbek szegeződtek.

Megsemmisülten álltunk. Felröppent címerünk:

 

Vérben egy kereszt, s egy nagyobb hajó a szívünk felett.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaA. L.

minimap