Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Busch, Wilhelm: Ärgerlich

Busch, Wilhelm portréja

Ärgerlich (Német)

Aus der Mühle schaut der Müller,
Der so gerne mahlen will.
Stiller wird der Wind und stiller,
Und die Mühle stehet still.

So geht's immer, wie ich finde,
Rief der Müller voller Zorn.
Hat man Korn, so fehlt's am Winde,
Hat man Wind, so fehlt das Korn.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org/Literatur/ M/Busch,+Wilhelm/Gedichte/ Schein+und+Sein/%C3% 84rgerlich?hl=argerlich

A Sorsharag (Magyar)

Kinéz malmábul a molnár;
Őrölhetnékje vagyon.
De a szél messze lohol már,
Meg se moccan a malom.

"Vagy az egyik, vagy a másik!" –
Tör ki a molnárharag. –
"Ha van mag, a szél hibádzik,
Ha fúj, nincs őrölni mag."



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap