Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eichendorff, Joseph von: Tavaszi éj (Frühlingsnacht Magyar nyelven)

Eichendorff, Joseph von portréja

Frühlingsnacht (Német)

Übern Garten durch die Lüfte

Hört ich Wandervögel ziehn,

Das bedeutet Frühlingsdüfte,

Unten fängts schon an zu blühn.

 

Jauchzen möcht ich, möchte weinen,

Ist mirs doch, als könnts nicht sein!

Alte Wunder wieder scheinen

Mit dem Mondesglanz herein.

 

Und der Mond, die Sterne sagens,

Und in Träumen rauschts der Hain,

Und die Nachtigallen schlagens:

Sie ist deine, sie ist dein!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zgedichte.de/gedicht_254.html

Tavaszi éj (Magyar)

Vadmadarak vonulása

hallatszott a kert felett.

Ez a tavasz híradása:

ébred már a kikelet.

 

Ujjongnék, meg sírni vágyom:

mintha álom volna csak!

Szobámba a holdsugáron

régi csodák szállanak.

 

Hold és csillag, s szenderegve

azt susogja a mező,

csalogányok zengik egyre:

a tied, a tied ő!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap