Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eichendorff, Joseph von: Éji varázs (Nachtzauber Magyar nyelven)

Eichendorff, Joseph von portréja

Nachtzauber (Német)

Hörst du nicht die Quellen gehen

Zwischen Stein und Blumen weit

Nach den stillen Waldesseen,

Wo die Marmorbilder stehen

In der schönen Einsamkeit?

Von den Bergen sacht hernieder,

Weckend die uralten Lieder,

Steigt die wunderbare Nacht,

Und die Gründe glänzen wieder,

Wie dus oft im Traum gedacht.

 

Kennst die Blume du, entsprossen

In dem mondbeglänzten Grund?

Aus der Knospe, halb erschlossen,

Junge Glieder blühend sprossen,

Weiße Arme, roter Mund,

Und die Nachtigallen schlagen,

Und rings hebt es an zu klagen,

Ach, vor Liebe todeswund,

Von versunknen schönen Tagen -

Komm, o komm zum stillen Grund!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zgedichte.de/gedicht_4347.html

Éji varázs (Magyar)

Hallod, források susognak

kövek s virágok között,

erdei tavakba folynak,

hol márványszobrok ragyognak,

s körül magány hömpölyög!

Hegyek felől lépeget le,

ős dalokat költögetve

az éjszaka, csodaszép;

s fölragyog a völgyek selyme,

álmaid láttatta kép.

 

Látod, ott a hold-ragyogta

földből virág sarjadott?

Félig zárt bimbót kibontva

ifju tagok nyílnak sorra,

piros száj, fehér karok,

s csattognak a csalogányok,

s körül panasz szava szállong:

szűnj, szerelem szív-sebe,

hagyd el már tűnt szép világod –

térj a csöndes föld fele!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap