Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Goethe, Johann Wolfgang von: Faust (1.2.9.) A Tragédia Első Része. Éj, nyílt mező. (Faust (1.2.9) Der Tragödie Erster Teil. Nacht, offen Feld Magyar nyelven)

Goethe, Johann Wolfgang von portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Faust (1.2.9) Der Tragödie Erster Teil. Nacht, offen Feld (Német)

   Faust, Mephistopheles, auf schwarzen Pferden daherbrausend.

Faust:
Was weben die dort um den Rabenstein.

Mephistopheles:
Weiß nicht, was sie kochen und schaffen.

Faust:
Schweben auf, schweben ab, neigen sich, beugen sich.

Mephistopheles:
Eine Hexenzunft.

Faust:
Sie streuen und weihen.

Mephistopheles:
Vorbei! Vorbei!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://gutenberg.spiegel.de/buch/faust-eine-tragodie-3664/27

Faust (1.2.9.) A Tragédia Első Része. Éj, nyílt mező. (Magyar)

       Faust, Mephistopheles, száguldó fekete lovak hátán közeledve

FAUST
Mit sürögnek azok ott a vesztőhely körül?

MEPHISTOPHELES
Nem tudom, mit főznek, fabrikálnak.

FAUST
Inganak, lengenek, hajlongnak, lejtenek.

MEPHISTOPHELES
Egy boszorkénycéh.

FAUST
Hantolnak, szentelnek.

MEPHISTOPHELES
Tovább! Tovább!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap