Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gryphius, Andreas: Minden hiábavaló (Es ist alles eitel Magyar nyelven)

Gryphius, Andreas portréja

Es ist alles eitel (Német)

Du siehst, wohin du siehst nur Eitelkeit auf Erden.

Was dieser heute baut, reißt jener morgen ein;

Wo itzund Städte stehn, wird eine Wiesen sein,

Auf der ein Schäfers-Kind wird spielen mit den Herden;

 

Was itzund prächtig blüht, soll bald zertreten werden.

Was itzt so pocht und trotzt ist morgen Asch' und Bein,

Nichts ist, das ewig sei, kein Erz, kein Marmorstein.

Itzt lacht das Glück uns an, bald donnern die Beschwerden.

 

Der hohen Taten Ruhm muß wie ein Traum vergehn.

Soll denn das Spiel der Zeit, der leichte Mensch bestehn?

Ach! Was ist alles dies, was wir vor köstlich achten,

 

Als schlechte Nichtigkeit, als Schatten, Staub und Wind;

Als eine Wiesen-Blum, die man nicht wieder find't.

Noch will was ewig ist kein einzig Mensch betrachten!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrik-lesezeichen.de/gedichte/andreas_gryphius.php

Minden hiábavaló (Magyar)

Csak hívságot találsz, szemed bármerre nézhet.

Ma fölépíti ez, mit holnap más leront;

hol álltak városok, terül füves porond,

s ott egy pásztorfiú birkái legelésznek.

 

M most virul, reá holnap tiporva lépnek;

mi most hivalkodik, hamu lesz, s puszta csont;

nem örökkévaló márványlap, érckorong.

Ma szerencsénk nevet, holnap dördül a végzet.

 

Mint álom oszlik el dicső tettek híre.

A packázó időt köztünk ki gyűri le?

Ó, jaj, mindaz, amit szemlélünk tisztelettel,

 

csak hitvány semmiség, árnyék, szélfútta por,

egyszer látott virág, mit nem lelünk sehol!

Mégsem fordul örök dolgok felé az ember.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap