Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Halter, Ernst: A Fekete Rózsa (Die Schwarze Rose Magyar nyelven)

Halter, Ernst portréja
Benő Eszter portréja

Vissza a fordító lapjára

Die Schwarze Rose (Német)

Das war die Schwarze Rose:

Von ihr sprachen sie nicht;

die Rede ging von Ruhr und Läusen,

dem Blechnapf, dem Geiger vielleicht

in einem Café

von Warschau, Wilna, Paris.

 

Der Schatten des Pferdes im Acker

fiel schon länger,

die Sonne hatte ihren Auf- und Untergang

nicht eingestellt.

 

Sie nur starrten in die Schwarze Rose,

vier Silben, steinern, stumm,

sie waren niemand nirgendwo,

sie brannten schon wie Gottes

Feuersäule

und hatten noch nicht aufgehört zu leben.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásaErnst Halter

A Fekete Rózsa (Magyar)

Ez volt a Fekete Rózsa:

nem beszéltek róla;

a szóbeszéd tárgya a vérhas volt és a tetvek,

a csajka, a hegedűs talán

Varsó, Vilnius, Párizs

egyik kávéházában.

 

A ló árnyéka a szántóföldön

már hosszabbra nyúlt,

keltét és nyugtát a nap

nem állította be pontosan.

 

Csak nézték mereven a Fekete Rózsát,

öt szótag, kőből való, néma,

nem voltak már senkik sehol,

Isten tűzoszlopaként

égtek,

és még nem szűntek meg élni.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásaB.E.

minimap