Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heine, Heinrich: A vándorpatkányok (Die Wanderratten Magyar nyelven)

Heine, Heinrich portréja

Die Wanderratten (Német)

Es gibt zwei Sorten Ratten:

Die hungrigen und satten.

Die satten bleiben vergnügt zu Haus,

Die hungrigen aber wandern aus.

 

Sie wandern viel tausend Meilen,

Ganz ohne Rasten und Weilen,

Gradaus in ihrem grimmigen Lauf,

Nicht Wind noch Wetter hält sie auf.

 

Sie klimmen wohl über die Höhen,

Sie schwimmen wohl durch die Seen;

Gar manche ersäuft oder bricht das Genick,

Die lebenden lassen die toten zurück.

 

Es haben diese Käuze

Gar fürchterliche Schnäuze;

Sie tragen die Köpfe geschoren egal,

Ganz radikal, ganz rattenkahl.

 

Die radikale Rotte

Weiß nichts von einem Gotte.

Sie lassen nicht taufen ihre Brut,

Die Weiber sind Gemeindegut.

 

Der sinnliche Rattenhaufen,

Er will nur fressen und saufen,

Er denkt nicht, während er säuft und frißt,

Daß unsre Seele unsterblich ist.

 

So eine wilde Ratze,

Die fürchtet nicht Hölle, nicht Katze;

Sie hat kein Gut, sie hat kein Geld

Und wünscht aufs neue zu teilen die Welt.

 

Die Wanderratten, o wehe!

Sie sind schon in der Nähe.

Sie rücken heran, ich höre schon

Ihr Pfeifen - die Zahl ist Legion.

 

O wehe! wir sind verloren,

Sie sind schon vor den Toren!

Der Bürgermeister und Senat,

Sie schütteln die Köpfe, und keiner weiß Rat.

 

Die Bürgerschaft greift zu den Waffen,

Die Glocken läuten die Pfaffen.

Gefährdet ist das Palladium

Des sittlichen Staats, das Eigentum.

 

Nicht Glockengeläute, nicht Pfaffengebete,

Nicht hochwohlweise Senatsdekrete,

Auch nicht Kanonen, viel Hundertpfünder,

Sie helfen Euch heute, Ihr lieben Kinder!

 

Heut helfen Euch nicht die Wortgespinste

Der abgelebten Redekünste.

Man fängt nicht Ratten mit Syllogismen,

Sie springen über die feinsten Sophismen.

 

Im hungrigen Magen Eingang finden

Nur Suppenlogik mit Knödelgründen,

Nur Argumente von Rinderbraten,

Begleitet mit Göttinger Wurst-Zitaten.

 

Ein schweigender Stockfisch, in Butter gesotten,

Behaget den radikalen Rotten

Viel besser als ein Mirabeau

Und alle Redner seit Cicero.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zum.de/Faecher

A vándorpatkányok (Magyar)

Kétfajta patkány létezik:

ez jóllakik, az éhezik.

A jóllakott, az otthon él,

az éhes vándorútra kél.

 

E fajta veszteg nem marad,

mérföldön ezren átszalad,

nem néz szélre, esőre,

csak ront vadul előre.

 

Megmássza számos hegy fokát,

folyókon úszik, gázol át,

sok lezuhan, sok odafúl,

vesztén az élő nem okul.

 

E vándorcimborák bizony

oly csúf pofák, hogy kész iszony,

tövig lenyírt haj is, szakáll is,

mind oly patkányul radikális.

 

E radikális csürhe nem

csügg sem hiten, sem Istenen,

keresztvíz fattyához nem ér,

közbirtok minden nőszemély.

 

Érzékisége förtelem:

csak falna s inna szüntelen,

nem bánva, míg iszik s zabál,

hogy lelke majdnem égbe száll.

 

Az ily patkány vad és merész,

poklot se bán, macskát se néz,

s mert pénze nincs, sem vagyona,

mindent újból felosztana.

 

Ó, jaj nekünk! - Már közeleg

a vándorpatkány-hadsereg!

Jön, sziszegése hallható

és száma - száma légió.

 

Fuccs már nekünk, kaput már,

döngetik a kaput már!

A polgármester s a Tanács

fejét vakarja: nincs tanács!

 

A polgárság fegyverre kap,

harangot kondít mind a pap,

a tulajdon - állam s morál

szentélye - hah! lángokban áll!

 

Ti jó urak, harang, ima,

sok bölcs Tanács dekrétuma,

százfontos ágyú is, temérdek -

ma mindezekkel mit sem értek.

 

Szúette frázis, nyűtt tiráda,

patkányokon nem fog, hiába

prókátor-furfang, sem talizmán,

átbújnak a legszebb szofizmán.

 

Üres begyet csak leves-indok,

gombócos érv, sőt - többet mondok -

felsál-logika lelkesít és

kolbászidézet mint körítés.

 

A radikális plebsz előtt

jobb szónok egy vajban kifőtt

néma keszeg, mint Mirabeau-tok

s a többi Cicero-utódok.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap