Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hoffmann von Fallersleben: Tragikus történet (Tragische Geschichte Magyar nyelven)

Hoffmann von Fallersleben portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Tragische Geschichte (Német)

Jüngst ist ein General erwacht,
Ein tapfrer General,
Dem hat ein Traum um Mitternacht
Gemacht viel Angst und Qual.

Er war im Leben noch erstreckt
Durch keinerlei Gefahr,
Doch hat ein Traum ihn aufgeweckt,
Ein Traum gar wunderbar.

Was träumte denn dem General
In später Mitternacht?
Was hat ihm denn so große Qual
Und soviel Angst gemacht?

Ihn der gebebt in keiner Schlacht,
Den nichts noch hatt' erschreckt,
Was hat ihn denn um Mitternacht
Aus seinem Schlaf geweckt?

War's Krieg und Pest, war's Hungersnoth?
War's Hülf- und Feuerschrei?
War's Hochverrath, und Mord und Tod?
War's blut'ge Meuterei?

Ihm träumte – nun, es war enorm! –
Daß durch das ganze Heer
Erhielte jede Uniform
Hinfort zwei Knöpfe mehr.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org/Literatur/M/Hoffmann

Tragikus történet (Magyar)

Egy fővezért - ez nem kevés! -
Egy hőst, ki nem remeg,
Felébresztett a rettegés:
Rémálom lepte meg.
 
Nem ijeszté meg soha őt
Semminemű veszély,
Most meg álmából felszökött -
Ó, iszonyatos éj!
 
A Tábornok mit álmodék
Késő éjfél felé?
Mi hasítá ketté szivét?
Mily aggály? Mi lelé?
 
Akit semmi véres csata
Nem rémisztett soha,
Mit tett azzal egy éjszaka
Egy végzetes csoda?

Összeomlás? Pestis, ragály?
Ostrom, tűz, romhalom?
Hazaárulás, éhhalál,
Véres forradalom?

Nem. Egy seregszemle nyomán
Támadt egy szörnyű gond:
Az, hogy minden egyenruhán
Eggyel több lett a gomb.


FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap