Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lenau, Nikolaus oldala, Német Művek fordításai Magyar nyelvre

Lenau, Nikolaus portréja
Lenau, Nikolaus
(1802–1850)
 

Művek

A Bakony haramiája {Franyó Zoltán} (Der Räuber im Bakony)
A bakonyi betyár {Israel Efraim} (Der Räuber im Bakony)
A bakonyi betyár {Kovács László} (Der Räuber im Bakony)
A csapszékben {Jékely Zoltán} (In der Schenke)
A harangok hangja {Áprily Lajos} (Stimme der Glocken)
A három cigány {Szalki Bernáth Attila} (Die drei Zigeuner)
A három cigány {Dsida Jenő} (Die drei Zigeuner)
A három indián {Israel Efraim} (Die drei Indianer)
A Költészet és akik azt kiherélnék {Israel Efraim} (Die Poesie und ihre Störer)
A lelkibeteg {Hajnal Gábor} (Der Seelenkranke)
A lepke meg az ibolya {Israel Efraim} (Das Veilchen und der Schmetterling)
A mélabúhoz {Áprily Lajos} (An die Melancholie)
A nádi dalokból - Naplemente {Babits Mihály} (Aus dem Schilfliedern - Sonnenuntergang)
A postakocsis {Szalki Bernáth Attila} (Der Postillion)
A szél hangja {Hajnal Gábor} (Stimme des Windes)
A távoli kedveshez {Rónay György} (An die Entfernte Geliebte)
Aforizmák, epigrammák {Israel Efraim} (Aphorismen, Epigramme)
Az Albigensek záróéneke {Tóth Árpád} (Schlußgesang (Die Albigenser))
Az ég gyásza {Rónay György} (Himmelstrauer)
Az ég gyásza {Israel Efraim} (Himmelstrauer)
Az ősrengeteg {Lator László} (Der Urwald)
Beethoven mellszobra {Szabó Lőrinc} (Beethovens Büste)
Betyár a Bakonyban {Szalki Bernáth Attila} (Der Räuber im Bakony)
Búcsú {Székely Zoltán} (Abschied)
Búcsúzás {Israel Efraim} (Abschied)
Eddig és nem tovább {Israel Efraim} (Aus)
Egy öreg koldusasszony temetése {Szalki Bernáth Attila} (Begräbnis einer alten Bettlerin )
Egy öreg koldusasszony temetése {Mucsi Antal} (Begräbnis einer alten Bettlerin )
Egy sír fölött {Israel Efraim} (An einem Grabe)
Egy zsarnokhoz {Franyó Zoltán} (An einen Tyrannen)
Elválás {Jékely Zoltán} (Scheiden)
Esengés {Israel Efraim} (Bitte)
Faust 19 - Az erdei párbeszéd {Israel Efraim} (Faust. Ein Gedicht 19 - Das Waldgespräch)
Faust 02 - A látogatás {Israel Efraim} (Faust. Ein Gedicht 02 - Der Besuch)
Faust 03 - Faust aláírja a szerződést {Israel Efraim} (Faust. Ein Gedicht 03 - Die Verschreibung)
Faust 05 - Az Ördög {Israel Efraim} (Faust. Ein Gedicht 05 - Mephistopheles)
Faust 06 - A Tánc {Israel Efraim} (Faust. Ein Gedicht 06 - Der Tanz )
Faust 15 - A figyelmeztetés {Israel Efraim} (Faust. Ein Gedicht 15 - Die Warnung)
Faust 16 - A gyilkosság {Israel Efraim} (Faust. Ein Gedicht 16 - Der Mord)
Feledés vágya {Franyó Zoltán} (Sehnsucht nach Vergessen)
Gonosz vadászat {Hajnal Gábor} (Die schlimme Jagd)
Harcmező (Az albigensek) {Franyó Zoltán} (Ein Schlachtfeld (Die Albigenser))
Hárman {Franyó Zoltán} (Die Drei)
Hármasban {Israel Efraim} (Die Drei)
Három cigány {Kosztolányi Dezső} (Die drei Zigeuner)
Három cigány {Sinka István} (Die drei Zigeuner)
Indiánok vonulása {Vas István} (Der Indianerzug)
Józan tekintet {Hajnal Gábor} (Nüchterner Blick)
Kérés {Tauber Ferenc} (Bitte)
Kérés {Szalki Bernáth Attila} (Bitte)
Kettős honvágy {Israel Efraim} (Doppelheimweh)
Kettős honvágy {Tandori Dezső} (Doppelheimweh)
Magányosság {Áprily Lajos} (Einsamkeit)
Már késő {Franyó Zoltán} (Zu spät!)
Menedék {Jékely Zoltán} (Asyl)
Miska a Maroson 1. {Israel Efraim} (Mischka an der Marosch 1.)
Nádi dalok {Rónay György} (Schilflieder)
Nádi dalok 4 {Kovács László} (Schilflieder 4.)
Naplemente {Szalki Bernáth Attila} (Sonnenuntergang)
Naplemente {Israel Efraim} (Sonnenuntergang)
Naplemente {Mucsi Antal} (Sonnenuntergang)
Németalföldi táj {Áprily Lajos} (Auf eine holländische Landschaft)
Ősz {Kopacz István} (Nun ist es Herbst, die Blätter fallen)
Ősz {Szalki Bernáth Attila} (Herbst)
Ősz {Tauber Ferenc} (Herbst)
Ősz {Israel Efraim} (Herbst)
Őszi érzés {Rónay György} (Herbstgefühl)
Pillantás a folyóba {Rónay György} (Blick in den Strom)
Puszta semmi... {Tóth Árpád} (Eitel nichts!)
Reggel a tengeren {Szabó Lőrinc} (Seemorgen)
Súlyos este {Hajnal Gábor} (Der schwere Abend)
Szerelmi ünnep {Hajnal Gábor} (Liebesfeier [video])
Tavasz {Szabó Lőrinc} (Frühling)
Tavaszi pillantás {Rónay György} (Frühlingsblick)
Téli éj. 1. {Tauber Ferenc} (Winternacht)
Téli éj {Zöldi Péter} (Winternacht)
Téli éjjel {Áprily Lajos} (Winternacht)
Tiltakozás {Jékely Zoltán} (Protest)
Változott világ {Franyó Zoltán} (Veränderte Welt)
Vége {Tauber Ferenc} (Aus)
Vége {Schneider Alfred} (Aus)
Záróének (Az albigensek) {Franyó Zoltán} (Schlußgesang (Die Albigenser))

Fordítás nélküli művek

Herbst
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap