Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Leuthold, Heinrich: Az erdei tó (Der Waldsee Magyar nyelven)

Leuthold, Heinrich portréja

Der Waldsee (Német)

Wie bist du schön, du tiefer blauer See!

Es zagt der laue West, dich anzuhauchen,

und nur der Wasserlilie reiner Schnee

wagt schüchtern aus der stillen Flut zu tauchen.

 

Hier wirft kein Fischer seine Angelschnur,

kein Nachen wird auf deinem Spiegel gleiten;

wie Chorgesang der feiernden Natur

rauscht nur der Wald durch diese Einsamkeiten.

 

Waldrosen streu'n dir ihren Weihrauch aus

und würz'ge Tannen, die dich rings umragen,

und die wie Säulen eines Tempelbaus

das wolkenlose Blau des Himmels tragen.

 

Einst kannt' ich eine Seele, ernst, voll Ruh',

die sich der Welt verschloß mit sieben Siegeln;

die, rein und tief, geschaffen schien wie du,

nur um den Himmel in sich abzuspiegeln.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://gutenberg.spiegel.de/archiv/leuthold

Az erdei tó (Magyar)

Milyen szép vagy, te mély, kék színű tó!

Rád fújni a nyugati szél se bátor.

Csak a tündérrózsa, e tiszta hó,

mer felbukni szendén a csendes árból.

 

Halász itt nem vet horgos zsineget,

ladik se indul majd tükröd vizének;

e magányban csak az erdő zizeg,

ünneplő természetben kórusének.

 

Tömjént ezer erdei rózsa ont

rád s fűszeres fenyők tornyai körben,

melyek mint templomhajót oszlopok,

az ég üres kékjét tartják merően.

 

Volt egyszer egy lélek, komoly s nyugodt,

ki önmagára hét pecsétet ütve

élt, tisztán s mélyen, s azt akarta, hogy

mint te, csak az égnek legyen a tükre.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap