Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Loerke, Oskar: Egy pohár víz (Ein Glas Wasser Magyar nyelven)

Loerke, Oskar portréja

Ein Glas Wasser (Német)

So steht dies Glas kristallnen Wassers unter dem neigenden Gruße
Dieser Kerze hell in tausend Kammern
Den Geisterberg der Vorzeit herab bis hier zu seinem Fuße,
Derselbe Frank, dasselbe Glas, dieselben Finger, die es umklammern.
 
Erschüttert schwebt im Glas aus Nichts ein Stein,
Beweint vom Nassen, im Gruße der Kerze,
Voll mondener Tiere Elfenbein
Aus nichts, voll Flözen goldner Erze.
 
Wo steht dies Glas, das vor mir steht, im Berge der Zeiten? –
Hoch im Nachtsturm seiner donnernden Geschichte
Erglänzen Pilger einsam, und sie schreiten
Herab zu mir und setzen sich zu meinem Lichte.
 
Stille. Manche Seele forscht und gräbt sich
Schattenlos leuchtend in den Stein.
Das Ungestaltbare bis heut, es hebt sich
Und wird bald unter den Dingen sein.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bookrix.com

Egy pohár víz (Magyar)

Így hát e gyertya hajlongó üdvözletében világít
a kristályos vizű pohár ezer kis szobában állva
a hajdankor szellemhegyétől egészen idáig.
Egyazon ital, egyazon pohár, egyazon ujjak pántja.
 
Döbbenten lebeg benne nyirok-könnyezte kő,
Semmiből való, a gyertya üdvözletében,
telve hold-állatok semmiben-levő
elefántcsontjaival, arany-érctől kevélyen.
 
Az idő hegyében hol áll a pohár, mely előttem áll? -
Dörgő történelme égi viharában fennen
sok magányos zarándok csillog és leszáll
hozzám és leül gyertyámhoz csendben.
 
Kutató lelkek árnytalan ragyogva
a kőbe ássák magukat.
Fölszáll a még-formálhatatlan forma,
s mindjárt ott lesz a dolgok alatt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaE. I.

minimap