Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Morgenstern, Christian: A facebloog (Das Warenhaus Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja

Das Warenhaus (Német)

Palmström kann nicht ohne Post
leben:
Sie ist seiner Tage Kost.

Täglich dreimal ist er ganz
Spannung.
Täglich ist's der gleiche Tanz:

Selten hört er einen Brief
plumpen
in den Kasten breit und tief.

Düster schilt er auf den Mann,
welcher,
wie man weiß, nichts dafür kann.

Endlich kommt er drauf zurück:
auf das:
»Warenhaus für Kleines Glück«.

Und bestellt dort, frisch vom Rost,
(quasi):
ein Quartal - »Gemischte Post«!

Und nun kommt von früh bis spät
Post von
aller Art und Qualität.

Jedermann teilt sich ihm mit,
brieflich,
denkt an ihn auf Schritt und Tritt.

Palmström sieht sich in die Welt
plötzlich
überall hineingestellt...

Und ihm wird schon wirr und weh...
Doch es
ist ja nur das - »W.K.G.«



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.textlog.de/17443.html

A facebloog (Magyar)

Palmström nem élhet a posta n-
     élkül:
Ez a tápláléka mostan.

Három ízben is fület
     hegyez
naponta: vár levelet.

Hajh, ritkán pottyan bele
     vala-
mi a láda belibe!

"Disznó postás!" - így pöröl
     ámbár
nem tehet az semmiről.

Támad egy jó ötlete,
     íme:
"Kis Örömök Üzlete."

S mindenféle levelet
     rendel,
negyed évre eleget.

Van is már, nem is kevés,
     posta:
egy egész levelezés.

Írj, írj, s bárhová tekints,
     kebel-
barátoknak híja nincs.

Látja Palmström, hogy vele
     van már
az egész világ tele.

Csakhogy nem oly gyönyörű
     sorsa:
Mert ez csak egy - K.Ö.Ü.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap