Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Morgenstern, Christian: Földem te vagy (Du bist mein Land Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja

Du bist mein Land (Német)

Du bist mein Land,
ich deine Flut,
die sehnend dich ummeeret;
Du bist der Strand,
dazu mein Blut
ohn' Ende wiederkehret.

An dich geschmiegt,
mein Spiegel wiegt
das Licht der tausend Sterne;
und leise rollt
dein Muschelgold
in meine Meergrundferne.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.deutsche-liebeslyrik.de/manuskript/manuskript51/manuskript51_2.htm

Földem te vagy (Magyar)

Földem te vagy,
én tengered,
mely téged körbetengerez;
partom maradj,
idd véremet,
örökké magadhoz eressz.

Tükröd vagyok,
benne ragyog
száz csillag égi fénye;
csupa drágagyöngy
s arany göröngy
tengerem mélye és sekélye.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap