Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Pietraß, Richard: Halál a tengeren (Tod im Meer Magyar nyelven)

Pietraß, Richard portréja

Tod im Meer (Német)

Für Oskar Loerke[1]

Vergehen wie die Blumen
In deren Gesicht
Die Flut des Runen-
Schaumes bricht.

Von Salz umspült
Von Schlick erstickt
Tief unterwühlt
Noch nicht gekickt.

Torso an Torso
Zum Spitzschild gepaßt
Daß nicht der Brecher
Ins Steilufer faßt.

Bemoost, bekotet
Gebleicht, bespien.
Ins Dunkle gelotet
In das wir fliehn.



[1] Oskar Loerke wurde am 13. März 1884 als Sohn eines Hof- und Ziegeleibesitzers im westpreußischen Jungen an der Weichsel geboren.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóFrankfurter Verlagsanstalt, ISBN 3-627-10042-5
Az idézet forrásaWas mir zum Glück fehlt, Gedichte
Könyvoldal (tól–ig)49-49
Megjelenés ideje

Halál a tengeren (Magyar)

Oskar Loerkének

Elhervadva, kimúlva
Virágul emitt,
Melyen a rúna-
Hab megtörik,

Só mit körül-
Nyal meg a sár,
Vájva belül,
Szilárdan áll.

Torzóra torzó,
Pajzshegyre nő,
Meg sose fogja
Hullámtörő.

Belepi sár, be,
Köpés, moha,
Sötétbe száll le;
Futunk oda.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap