Rilke, Rainer Maria: Die Sonette an Orpheus II 1
Die Sonette an Orpheus II 1 (Német)Atmen, du unsichtbares Gedicht! Immerfort um das eigne Sein rein eingetauschter Weltraum. Gegengewicht, in dem ich mich rhythmisch ereigne.
Einzige Welle, deren allmähliches Meer ich bin; sparsamstes du von allen möglichen Meeren, – Raumgewinn.
Wieviele von diesen Stellen der Räume waren schon innen in mir. Manche Winde sind wie mein Sohn.
Erkennst du mich, Luft, du, voll noch einst meiniger Orte? Du, einmal glatte Rinde, Rundung und Blatt meiner Worte.
|
Szonettek Orfeuszhoz II. 1 (Magyar)Lélegzet, ködpára-költemény! Önnön létemmel egyre tisztán cserélt világtér. Ellensúly: tőled én ritmikusan lengek lebegve.
Egyetlen hullám: vagyok lomha tengered, habverés; te minden tenger közt lehető legnagyobb - új tér-nyerés.
Mennyi de mennyi tér és a Tér hány helye él szívemben. Mintha fiam kisérne, úgy követ néha a szél.
Levegő, volt tagjaimmal telt, rám emlékezel-e? Te, hajdan síma kérge szavamnak s kerek levele.
|